Примеры употребления "banish" в английском

<>
I banish your spirit to the outer sphere. Я изгоняю твой дух ко внешней сфере.
He theorized the aurora could banish demons from Earth. Он предполагал, что сияние может прогонять демонов с Земли.
These disputes may unravel 40 years of efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and more than 75 years of efforts to banish the scourge of biological and chemical weapons. Эти споры могут свести на нет предпринимавшиеся на протяжении 40 лет усилия по предотвращению распространения ядерного оружия и предпринимавшиеся на протяжении более 75 лет усилия, направленные на избавление от угрозы биологического и химического оружия.
Why would you want to banish us from Springfield? Вы что, хотите изгнать нас из Спрингфилда?
In the West, the Pussy Riot episode made celebrity dissidents of the feminist punk band jailed by Russian authorities for hooliganism for their stunt in Moscow’s Cathedral of Christ the Savior two years ago when the group prayed, “Virgin Mary, Mother of God, banish Putin.” На Западе история с Pussy Riot сделала известными диссидентами участниц этой феминистской панк-группы, которые были посажены в тюрьму российскими властями за хулиганство после устроенной ими акции в московском Храме Христа Спасителя два года назад. В ходе этой акции они, как молитву, распевали слова «Богородица, Путина прогони».
Uncle shad finds out, he'll declare you gaje, banish you. Дядя Шэд, узнав об этом, объявит тебя гаджо, изгонит тебя.
I banish your spirit to the cold ether of the outer sphere. Я изгоняю твой дух к холодному эфиру внешней сферы.
The ten new countries will now take the baton and begin to banish poverty. Десять новых стран теперь возьмут жезл и начнут изгонять бедность.
Taunt me no further, woman, or I shall banish you as I have banished my daughter. Перестань насмехаться надо мной женщина, или я изгоню тебя как я прогнал мою дочь.
The challenge facing Sharia's critics is to modernize Islamic law, not banish it from public life. В связи с критикой шариата, задача состоит в том, чтобы модернизировать его, а не изгонять из жизни общества.
The challenge now is to figure out how to banish half-truths and big lies from our politics and restore reason and moderation to our divided land. Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
Their deaths should challenge us to make sure that Paris, the city of light, will help to banish the darkness that threatens to overwhelm the century ahead. Их смерть должна предоставить нам задачу обеспечить, чтобы Париж, город света, помог изгнать тьму, которая грозит овладеть нашим веком.
While Germany is still trying to banish the specter of hyperinflation with strict eurozone austerity measures, the EU crisis countries are facing a real threat of deflation, with potentially disastrous consequences. Хотя Германия по-прежнему пытается изгнать призрак гиперинфляции при помощи строгих мер жесткой экономии в еврозоне, находящиеся в кризисе страны ЕС сталкиваются с реальной угрозой дефляции с потенциально катастрофическими последствиями.
Death is banished for ever. Смерть была изгнана навсегда.
You are banishing me like Ludovic. Прогоняете меня, как Людовика.
When he was banished, he fashioned an enormous diaper out of poison ivy. Когда его сослали, он сделал себе венец из ядовитого плюща.
The Mara was destroyed, not banished to another dimension. Мара была уничтожена, а не просто выслана в другое измерение.
He was banished from the kingdom. Он был изгнан из королевства.
Blocks are toppled, history erased, weirdoes banished. Башни рухнули, историю стёрли, чудиков прогнали.
Stalin replaced the dying Lenin, Khrushchev denounced Stalin, Brezhnev banished Khrushchev to his dacha, and Gorbachev buried Chernenko. Сталин сменил умирающего Ленина, Хрущев обвинил Сталина, Брежнев сослал Хрущева на дачу, а Горбачев похоронил Черненко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!