Примеры употребления "bandwagon" в английском

<>
Переводы: все32 другие переводы32
The anti-gold bandwagon is getting more and more crowded. Вагон желающих прокатиться против золота наполняется людьми.
It was clear that the reform bandwagon had hit a wall. Было ясно, что фургон реформы врезался в стену.
When less-developed Asian countries eventually join the technology bandwagon, layoffs will inevitably ensue. Когда менее развитые азиатские страны в конечном итоге присоединятся к массовой технологизации, это неизбежно повлечет за собой увольнения работников.
The Germans have jumped onto the bandwagon, and the Japanese, whether they mean it or not, express great interest. Немцы примкнули к этому лозунгу, а японцы выражают большой интерес (неважно, искренний или мнимый).
Loyalists will now reiterate their allegiance, while those on the fence are likely to hop on the Xi bandwagon. Лоялисты начнут теперь постоянно клясться в верности, а те, кто не определился, скорее всего, вспрыгнут в уходящий поезд Си.
If that happened, other countries - Australia, New Zealand, and, most importantly, India - might seek to jump on the bandwagon. Если это произойдет, то другие страны - Австралия, Новая Зеландия и, самое главное, Индия - могут попытаться вскочить на подножку.
In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. В прошлом я голосовал за кандидатов-демократов, но отныне я буду поддерживать республиканцев.
The big rush to jump on the "Great Recession" bandwagon happened because most analysts and policymakers simply had the wrong framework in mind. Ажиотажное стремление вскочить в последний вагон "Большой рецессии" было вызвано тем, что большинство аналитиков и разработчиков стратегий просто отталкивались в своих размышлениях от других ориентиров.
Eventually, the IMF joined the bandwagon under Michel Camdessus, another Frenchmen who had served as Governor of the Bank of France under Mitterrand. В конце концов, МВФ присоединился к победителям при Мишеле Комдессю, еще одном французе, который был управляющим Банка Франции при Миттеране.
Already the 200,000-member Federation of Labour Unions has joined the opposition bandwagon, and Siniora's proposals will further fuel grassroots populist nationalism. Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
If successful, it will probably force more sellers to abandon their positions and at the same time encourage fresh buyers to jump on the bandwagon. Если получится, это, вероятно, вынудит многих продавцов закрыть свои позиции и в то же самое время вдохновит вступить новых покупателей.
A moral community should form in Asia, one that displaces its leaders’ usual cynical calculations of power in order to jump on the right bandwagon. В Азии должно сформироваться моральное сообщество, где традиционное циничное определение расстановки сил со стороны лидеров, будет заменено стремлением к достижению одной общей цели.
In coming years, developing countries with little nuclear experience - Indonesia, Vietnam, Thailand, Jordan, Turkey, Egypt, and others - will attempt to leap onto the atomic bandwagon. В последующие годы, развивающиеся страны с незначительным опытом в сфере ядерных технологий - Индонезия, Вьетнам, Таиланд, Иордания, Турция, Египет и другие - попытаются стать ядерными державами.
More generally, the multilateral approach created a bandwagon effect, with a number of countries already positioning to join the TPP once the initial deal was struck. В более общем смысле, многосторонний подход создавал массовый эффект, и ряд стран заявляли о своем участие в ТТП уже после того, как была заключено первоначальное соглашение.
Not to be left out, Bloomberg is also jumping in on the “OMG Angela Merkel has a lot of pantsuits and wears them all the time” bandwagon. Чтобы не остаться в стороне, Bloomberg тоже попытался присоединиться к движению «У Ангелы Меркель много брючных костюмов, которые она все время носит».
Countries contemplating joining the bandwagon of sovereign-bond issuers would do well to learn the lessons of the all-too-frequent debt crises of the past three decades. Странам, планирующим присоединиться к массовым выпускам суверенных облигаций, не помешало бы усвоить уроки слишком часто происходящих долговых кризисов в течение последних трех десятилетий.
One group of countries will undoubtedly jump on the Chinese bandwagon, hoping that closer ties with Asia’s future hegemon will give them what the US provides now. Одна группа стран, без сомнения, прыгнет в вагон китайского поезда, надеясь, что более тесные связи с будущим гегемоном Азии дадут им то же, что сейчас дают США.
But the trauma of a discrete regime change, a default of solemn official commitments, and the bandwagon momentum these events generate are avoided by the use of floating rates. Но за счет применения плавающих обменных курсов удается избегать травмы внезапного изменения режима, отказа от торжественных официальных обещаний и политической инерции, генерируемой такими событиями.
The PiS jumped on the anticorruption bandwagon and strengthened its appeal by linking the fight against corruption to the vision of hidden forces supposedly perverting Polish society and democracy. PiS вскочила на политическую платформу антикоррупции и укрепила свой призыв, связав борьбу с коррупцией с видением о скрытых силах, которые предположительно извращают польское общество и демократию.
The majority of the environmental impacts on the planet have been caused by the rich minority, the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon in the mid-18th century. Основное воздействие на окружающую среду оказывает богатое меньшинство, те 20%, которые примкнули к промышленной революции в середине 18 века.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!