Примеры употребления "bailing skip" в английском

<>
The ultranationalist legislator Vladimir Zhirinovsky demanded that 100 Turkish pilots be killed as revenge for the Russian who died after bailing from the aircraft last week. Ультранационалист Владимир Жириновский потребовал убить 100 турецких пилотов, чтобы отомстить за расстрел россиянина, катапультировавшегося с подбитого бомбардировщика.
They skip school all the time. Они прогуливают школу всё время.
By contrast, Ukraine has been able to move decisively by bailing in the private bond and equity owners. Украина, напротив, приняла решительные меры, вовлекая в процесс частных владельцев облигаций и акций.
If you skip my class, I will kill you. Если ты пропустишь мой урок, то я тебя убью.
Bailing out” Putin may appear counterintuitive. But turning points often require counterintuitive policy decisions. «Спасать» Путина — это может показаться парадоксальной мерой и нелогичным политическим решением.
My physics teacher doesn't care if I skip classes. Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.
In a German election year, political figures across the spectrum postured against bailing out Russian oligarchs as if that were the issue. В Германии год выборов, и представители самых разных диапазонов политического спектра встают сегодня в негодующие позы, выступая против спасения российских олигархов – как будто проблема в этом.
They always skip school. Они постоянно прогуливают школу.
Bailing out Wall Street and Detroit are one thing, but to ask Americans to financially support Saakashvili's recklessness is a new low. Помогать уолл-стритовским банкам и детройтским автогигантом - одно дело, но просить американцев поддержать деньгами безрассудство Саакашвили - это уж ни в какие ворота не лезет.
Skip to site navigation Перейти к навигации по сайту
Taxpayers and governments alike are tired of bailing out creditors for fear of the destructive contagious effects of failure - even as bailouts encourage excessive risk taking. Налогоплательщики и правительства уже устали от спасания кредиторов, опасаясь разрушительного заразного эффекта неудачи - в то время как спасательные меры способствуют принятию чрезмерных рисков.
Skip Useless Results — show/hide the results of loss passes; Пропустить бесполезные результаты — показать/скрыть результаты убыточных прогонов;
Chinese analysts gleefully point out that, after having sung the "liberalize, privatize, and let the markets decide" song for so long, the United States and Britain took the lead in bailing out their financial giants at the first sign of trouble. Китайские аналитики ликующе отметили, что после того, как была спета песня "либерализуй, приватизируй и позволь решать рынку", Соединенные Штаты и Великобритания возглавили процесс спасения своих финансовых гигантов, как только появились первые признаки проблем.
Skip this section if you are applying for an Individual or Corporate Account Если вы подаете заявление на открытие индивидуального или корпоративного счета, пропустите этот раздел
LONDON - As governments across Western Europe began bailing out banks and their depositors, Eastern Europeans watched nervously, unsure about what the global financial storm would mean for them. ЛОНДОН - Когда правительства Западной Европы начали спасать свои банки и их вкладчиков, жители Восточной Европы с беспокойством наблюдали за этим процессом, будучи неуверенными в том, чем для них самих обернется глобальный финансовый кризис.
When specifying the chart period, one may skip the "M". При указании периода графика букву "М" можно опустить.
In the event of sovereign defaults, moreover, the cost of bailing out the banks may far exceed the cost of issuing Eurobonds or instituting a reasonable transfer regime. Кроме того, в случае суверенных дефолтов стоимость спасения банков может значительно превысить стоимость выпуска еврооблигаций или установления разумного режима трансферов.
Skip Useless Results — show/hide the results of unprofitable passes; Пропустить бесполезные результаты — показать/скрыть результаты убыточных прогонов;
Equivalent advice today would be that governments the world over are doing all the wrong things in bailing out top-heavy banks, subsidizing inefficient businesses, and putting obstacles in the way of rational workers spending more time with their families or taking lower-paid jobs. Аналогичным замечанием сегодня было бы утверждение, что правительства всего мира поступают совершенно неправильно, помогая нестабильным банкам, субсидируя неэффективные фирмы и создавая препятствия тому, чтобы рабочие рационально тратили больше времени со своими семьями или переходили на более низкооплачиваемые рабочие места.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!