Примеры употребления "awakened" в английском

<>
The lower deck is out-of-bounds to awakened clones, Sam. Нижний уровень находится вне досягаемости пробужденных клонов, Сэм.
I was awakened once during the night. Один раз за ночь я просыпался.
The EU has also suddenly awakened to the need for a common external energy-security policy, not least to diversify away from Russian supplies. Евросоюз также внезапно осознал необходимость в создании общей политики энергобезопасности, не в последнюю очередь для того, чтобы диверсифицироваться от российских поставок.
Fear of such destabilization has suddenly awakened Beijing’s interest in diplomacy. Именно страх перед дестабилизацией внезапно пробудил у Пекина интерес к дипломатии.
So now his spirit is awakened and out for blood. Значит, теперь его дух проснулся и требует крови.
WikiLeaks' most recent disclosures - which exposed not only America's secrets but also those of other nations - seem to have awakened others to the threat the group poses. Последние разоблачения WikiLeaks, жертвой которых стала не только Америка, но и другие страны, по-видимому, позволили многим осознать угрозу, которую представляет эта организация.
But 1989 also awakened ancient antipathies and mythologies that had been repressed in the Communist era. Но 1989 год пробудил и древние антипатии и мифологию, которые были подавлены при коммунистической эре.
One night, I was awakened by a knock at the door. Однажды ночью я проснулась от стука в дверь.
Across Africa, political leaders, long dismissive of rural concerns, have awakened to the importance of agriculture and the role that educated people, even those living in major cities, can play in farming. По всей Африке политические лидеры, не обращающие длительное время внимания на сельское хозяйство, проснулись и осознали важность сельского хозяйства и роли, которую могут играть в фермерстве образованные люди, в том числе и те, кто живет в крупных городах.
At long last the tide of Chee has returned, and its nourishing flow has awakened the dormant egg. Наконец-то течение Чи восстанавливается, и его живительная волна пробудила спящее яйцо.
This time, he must have awakened still drunk and started the car. В этот раз он должно быть проснулся еще пьяным и завел машину.
But China's soaring growth, seen in contrast with stagnation in Latin America's economies, has awakened governments and businessmen across the region. Однако стремительное развитие Китая, контрастирующее с застоем экономики стран Латинской Америки, пробудило правительства и деловых людей всего региона.
Pheu Thai's victory thus suggests that a previously marginalized electorate has been permanently awakened. Таким образом, победа "Пыа Тай" позволяет предположить, что ранее маргинальный электорат проснулся навсегда.
As the main architect of globalization, which awakened awareness worldwide of the need for global public goods, the US must, even in its weariness, summon its creative resources. Как главный архитектор глобализации, которая пробудила осведомленность во всем мире о необходимости глобальных общественных благ, США должны, даже в своем изнуренном состоянии, мобилизовать свои творческие ресурсы.
The Middle East has awakened and begun to enter the globalized world of the twenty-first century. Ближний Восток проснулся и начал входить в глобализованный мир двадцать первого века.
This is Kim, a nine-year-old Vietnam girl, her back ruined by napalm, and she awakened the conscience of the nation of America to begin to end the Vietnam War. Это Ким, 9-ти летняя вьетнамская девочка, её деревня сожжена напалмом, и она пробудила сознание американской нации, что послужило началом конца войны во Вьетнаме.
Don't you think if someone had been awake when all those people were eliminated, that that person would have screamed bloody murder and awakened the rest of us? Неужели ты думаешь, что человек, проснувшись и увидев, как люди покидают самолет, не подымет истошный вопль и не разбудит всех остальных?
And though, when in 1935 he goes back to Romania, Cioran is contaminated by the vision towards which, history is made with nations awakened from numbness, and with visionaries capable to introduce the absolute in their everyday breath. И всё же, когда в 1935 году Чоран возвращается в свою страну, он заражён идеей, согласно которой история делается народами, пробуждёнными от оцепенения и способными внести абсолют в своё каждодневное дыхание.
IF RIP VAN WINKLE had gone to sleep in 1992 and awakened in 2017, he might have been astounded by many things, including smart phones and President Donald Trump. Если бы Рип ван Винкль лег спать в 1992 году и проснулся в 2017, он, вероятно, был бы поражен множеством вещей и явлений, включая смартфоны и президента Дональда Трампа.
Much like in Germany in the 1840’s, when the appeal to private enterprise converted the entire middle class to nationalism, the explicit definition of economic power as the central pillar of China’s greatness awakened ordinary Chinese to nationalism’s appeal. Как в Германии в 1840-е годы, когда обращение к частному предпринимательству склонило весь средний класс к национализму, четкое определение экономической власти как основной опоры величия Китая пробудило в простом китайском населении националистические взгляды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!