Примеры употребления "await trial" в английском

<>
After a frenetic flight from pursuit, she is captured as a fugitive and imprisoned, to await trial facing the death penalty on three counts. Несмотря на все попытки скрыться, Дэвис находят и отправляют в тюрьму, где она ожидает суда по обвинениям, грозящим ей смертной казнью.
He was sent to Rikers Island to await trial, where he reportedly endured unspeakable violence at the hands of inmates and guards — and spent nearly two years in solitary confinement. Его отправили в тюрьму Рикерс-Айленд, где он должен был ожидать суда, и где он подвергался насилию со стороны заключенных и охранников. Там он провел два года в одиночной камере.
In April 2010, Medvedev signed a law calling for bail or release on personal recognizance for economic crimes and, in January, signed another law stipulating that seriously ill detainees need not await trial in jail. В апреле 2010 года Медведев подписал закон, согласно которому обвиняемые в экономических преступлениях должны выпускаться под залог или подписку или личную ответственность, а в январе этого года подписал еще один закон, устанавливающий, что тяжелобольные задержанные не должны в ожидании суда находиться в тюрьме.
Three years later, Saddam is a prisoner, awaiting trial. Сегодня, три года спустя, Саддам находится в тюрьме в ожидании суда.
Two men and a juvenile offender remain in custody awaiting trial. Под стражей находятся два мужчины и один несовершеннолетний, они ожидают суда.
For example, prisoners who have been remanded in custody awaiting trial or sentence. Например, к лицам, содержащимся под стражей в ожидании суда или приговора.
The beneficiaries of this largesse are now mostly sitting in prison awaiting trial. Обогатившиеся на этой щедрости теперь, в основном, сидят в тюремных камерах, ожидая суда.
As of 2 August 2007, 22 persons are remanded in custody, awaiting trial, on terrorism-related charges. По состоянию на 2 августа 2007 года под стражей в ожидании суда находились 22 лица, обвиняемых в причастности к терроризму.
You're going back into a cell and tomorrow at this time, you'll be in Rikers awaiting trial. Ты вернёшься за решетку, и завтра в это же время ты уже будешь в Райкерс в ожидании суда.
By Monday 4 December 2000, 82 people were already in custody awaiting trial for their involvement in the mayhem.” К понедельнику 4 декабря 2000 года под стражей уже находились 82 человека, которые ожидали суда за участие в данных беспорядках ".
Article 9 (3) of the Covenant stipulated that the detention in custody of persons awaiting trial should not be the general rule. В статье 9 (3) Пакта говорится, что содержание под стражей лиц в ожидании суда не должно быть общим правилом.
For her part, the Prosecutor is reviewing the indictments of persons awaiting trial with a view to filing motions for joinder of cases. Со своей стороны, Обвинитель рассматривает обвинительное заключение в отношении лиц, ожидающих суда, на предмет обращения с ходатайствами об объединении дел.
He was refused bail on account of the seriousness of the charges and remanded in custody for two and a half months awaiting trial. Ему было отказано в освобождении под залог под предлогом серьезности обвинений, и он оставался под стражей два с половиной месяца в ожидании суда.
One, an accounting specialist named Sergei Magnitsky, was arrested and is awaiting trial on what his defenders say is a trumped-up tax-evasion case. Был арестован один из адвокатов компании – аудитор Сергей Магнитский. Сейчас он ожидает суда по сфабрикованному, по словам его защитника, делу об уклонении от уплаты налогов.
Lukic, Lazarevic, Pavkovic and Djordjevic could still be tried together with Milutinovic, Ojdanic and Sainovic, who are awaiting trial in the Tribunal's detention unit. Лукича, Лазаревича, Павковича и Джорджевича можно было бы судить вместе с Милутиновичем, Ойданичем и Шайновичем, ожидающими суда в камерах предварительного заключения Трибунала.
The Committee is concerned that persons below 18 allegedly continue to be subjected to torture and cruel treatment, in many cases when in police custody or awaiting trial. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что лица младше 18 лет по-прежнему, как утверждается, подвергаются пыткам и жестокому обращению во время содержания под стражей в милиции или в ожидании суда.
The goal of the Chambers in 2001 is to continue to reduce the amount of time detainees spend in detention awaiting trial, during trial and during the appeals process. В 2001 году деятельность камер будет по-прежнему направлена на сокращение срока содержания задержанных под стражей в ожидании суда, во время судебного процесса и при рассмотрении апелляций.
It had set up expanded legal teams, meeting several times a year, to deal with detainees who had been held for long periods, with a special task force handling the 400 criminal cases awaiting trial. Оно создало расширенные группы юристов, которые проводят свои заседания несколько раз в году с целью рассмотрения дел заключенных, содержавшихся под стражей длительные периоды времени, при этом специальная целевая группа изучает 400 уголовных дел лиц, ожидающих суда.
Also, under the Penal and Detention Facilities Act, the treatment of those detained in detention facilities has the provisions which provide the similar level of treatment with one of unsentenced inmates awaiting trial in penal institutions. Помимо этого, Закон о пенитенциарных учреждениях и местах лишения свободы содержит положения, предусматривающие такой же порядок обращения с лицами, находящимися в местах лишения свободы, что и с неосужденными заключенными, ожидающими суда в пенитенциарных учреждениях.
Magnitsky had been in prison nearly a year when he died Nov. 16, awaiting trial on tax-evasion charges related to his work for the Hermitage Capital Management, once the largest investor in the Russian stock market. Магнитский умер 16 ноября. До этого он провел в предварительном заключении почти год в ожидании суда по делу об уклонении от уплаты налогов. Эти обвинения были выдвинуты против Магнитского в связи с его работой в инвестиционной фонде Hermitage Capital Management, являвшемся когда-то самым крупным инвестором на российском рынке ценных бумаг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!