Примеры употребления "avoid having to" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все13 избегать необходимости2 другие переводы11
By applying rebates to customers at the group level, you avoid having to assign each rebate individually. При применении бонусов к клиентам на уровне группы исключается необходимость назначения каждого бонуса по отдельности.
Again, your app should store a person's login status, which helps avoid having to make additional calls to the Login dialog. Повторяем, что приложение должно сохранять связанное с человеком состояние входа. Это поможет избежать дополнительных вызовов, обращенных к диалогу «Вход».
So far, Australia has sought to avoid having to choose between its security ally, the US, and its main economic partner, China. Пока что Австралия пытается уклониться от необходимости выбора между своим союзником в сфере безопасности (США) и своим главным экономическим партнёром (Китаем).
Often Japanese officials' utterances are deliberately vague, to avoid having to take responsibility if things go wrong - a fairly universal trait among the powerful. Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью.
When you want to move data from a Word table to Excel, you can avoid having to retype that data by copying it from Word directly. Если вы хотите переместить данные из таблицы Word в Excel, можно избежать повторного ввода, скопировав их прямо из Word.
Indeed, through much of the Cold War, de Gaulle appeared to want to avoid having to choose sides between the United States and the Soviet Union. Так на протяжении холодной войны де Голль не стремился сделать выбор между США и Советским Союзом.
If you want single-spaced lines with a blank line between paragraphs, you can avoid having to press ENTER twice after every paragraph by changing the Normal paragraph style. Если вы хотите применить одинарный междустрочный интервал с пустой строкой между абзацами, чтобы не нажимать после каждого абзаца клавишу ВВОД дважды, измените стиль абзаца "Обычный".
So it's maybe not surprising he thinks it was mean of Ivan to take Joshua's sandwich, since he thinks Ivan only took Joshua's sandwich to avoid having to eat his own dirty sandwich. RS: Его убеждение, что Айвен плохо поступил, взяв сэндвич Джошуа, может оказаться совсем неудивительным. Ведь он считает, что Айвен взял сэндвич Джошуа только, чтобы не есть свой грязный сэндвич.
The cause of the ongoing labour dispute at the E.Land site was the company's decision to arrange a new contract with an outsourcer and lay off its non-regular workers before 1 July in order to avoid having to change their status. Причина трудового спора, продолжающегося на территории компании " E.Land ", связана с решением компании заключить новый контракт со сторонним поставщиком рабочей силы и до 1 июля уволить сотрудников, работающих на непостоянной основе, с тем чтобы избежать изменения их статуса.
Furthermore, to avoid having to deal with different lump sums for each currency in the world, the secretariat proposed that the annual value of the dollar amounts be adjusted according to the exchange rates of a basket of global currencies, for example, the euro, the yen, the pound sterling. Кроме того, во избежание необходимости расчета размера различных паушальных сумм по каждой валюте мира секретариат предложил корректировать годовой размер этих сумм в долларах США с учетом динамики обменных курсов по той или иной корзине мировых валют, состоящей, например, из евро, иены и фунта стерлингов.
The Committee recommends that the State party, in line with its obligations under article 11 of the Covenant, speedily take effective measures to assist poorer earthquake victims in meeting their financial obligations to public housing funds or banks, undertaken to reconstruct their destroyed houses, in order to help them avoid having to sell their properties to meet continuing mortgage payments. Комитет рекомендует государству-участнику в соответствии с его обязательствами по статье 11 Пакта незамедлительно принять эффективные меры по оказанию содействия пострадавшим от землетрясения бедным гражданам в погашении их финансовых обязательств перед государственными фондами жилищного строительства или банками, связанных с необходимостью восстановления разрушенных домов, чтобы помочь им не допустить продажу их недвижимого имущества для осуществления текущих выплат по закладной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!