Примеры употребления "averted" в английском

<>
Crisis in Europe Averted (For Now) Кризис в Европе предотвращен. Пока
Its demise could not be averted by the country's abundance of oil and natural gas. Его гибель невозможно было отвратить с помощью имевшихся в стране изобильных запасов нефти и природного газа.
If more girls had gone to school a generation ago, millions of infant deaths could have been averted each year, and tens of millions of families could have been more educated, healthier, and happier. Ведь если бы больше девочек пошло в школу поколение назад, то сейчас каждый год предотвращались бы миллионы смертей младенцев и десятки миллионов семей смогли бы стать гораздо более образованными, более здоровыми и более счастливыми.
Two developments averted the nightmare of reckless nuclear proliferation. Два события предотвратили кошмар безумного ядерного распространения.
The lesson that confidence-building measures averted a crash in 2000 was precisely the lesson that the financial system did not need to learn. Урок того, что меры по созданию доверия отвратили крах в 2000 году, был уроком, который финансовой системе не следовало заучивать.
The vast majority of these deaths could be averted. В огромном большинстве случаев их смерть можно было предотвратить.
While a global recession will be averted, a severe growth slowdown will not. В то время как глобальную рецессию предотвратят, серьезное замедление экономического роста предотвратить не смогут.
Martial law under the Jaruzelski regime in Poland, beginning in 1981, possibly averted another invasion. Еще одно вторжение удалось, вероятно, предотвратить благодаря введению в 1981 году Войцехом Ярузельским военного положения в Польше.
All told, a single case of clinical malaria can be averted for as little as $11. В конечном итоге, один случай клинической малярии можно предотвратить всего лишь за $11.
Europe’s great powers now regularly shifted partners in a diplomatic dance that averted continental hegemony. Теперь великие европейские державы регулярно меняли партнеров по дипломатическому танцу, что предотвращало возникновение континентальной гегемонии.
Drought and hunger are slow-motion calamities that, with adequate planning and sufficient resources, can be averted. Засуха и голод – это бедствия замедленного действия, при адекватном планировании и достаточных ресурсах их можно предотвратить.
Prevention is preferable to cure, and a potential military conflict must be averted at the planning stage. Профилактика предпочтительней лечения, и любой возможный военный конфликт надлежит предотвращать еще на стадии планирования.
The relief operation has prevented mass population movements and averted the congestion of already overcrowded urban areas. Операция по оказанию чрезвычайной помощи помогла предотвратить массовые перемещения людей и скученность в и без того перенаселенных городских районах.
The South Korean central bank’s $30 billion swap, though limited, averted a run on the won. Своп центрального банка Южной Кореи в размере 30 млрд. долларов США предотвратил, хотя и не полностью, массовое изъятие вона из банков.
A recent study estimates that every dollar spent on vaccination will save $16 in costs of illnesses averted. Согласно недавно опубликованным подсчётам, каждый доллар, потраченный на вакцинацию, позволяет сберечь $16 расходов на болезни, которые удалось предотвратить.
Syria in all likelihood might have averted the mayhem and chaos now engulfing a large part of that country. По всей вероятности, Сирия могла бы предотвратить этот хаос и беспредел, которые охватили теперь значительную часть страны.
If only Philippine authorities could learn the lessons of past tragedies, this latest one might well have been averted. Если бы филиппинские власти усвоили уроки прошлых трагедий, то эту последнюю трагедию вполне можно было бы предотвратить.
And, though the Russian diplomatic initiative (based on a joint proposal with Iran) averted this disaster, everything has its price. И, как и российская дипломатическая инициатива (основанная на совместном предложении с Ираном), предотвратившая эту катастрофу, все имеет свою цену.
When QE was launched, it was the least flawed of the available policies, and it averted a catastrophic global depression. Когда политика QE была введена в действие, ее считали наименее проблемной из имеющихся политик, и, по сути дела, она предотвратила катастрофическую глобальную депрессию.
Mubarak’s announcement that he would not seek re-election would likely have averted a crisis had he issued it in December. Вполне возможно, что заявление Мубарака о том, что он не будет участвовать в очередных выборах, могло бы предотвратить кризис, если бы он выступил с ним ещё в декабре прошлого года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!