Примеры употребления "attuned" в английском

<>
Having fallen prey to one eavesdropper this week, my antennae are keenly attuned. Став добычей одного соглядатая на этой неделе, я хорошо настроил мою антенну.
All corporate thinking and planning must be attuned to challenge what is now being done — to challenge it not occasionally but again and again. Корпоративное мышление и корпоративное планирование должны быть настроены на то, чтобы подвергать ревизии и сомнению — и не от случая к случаю, а снова и снова — все то, что делается в компании сегодня.
As a result, the BoE’s decisions have been attuned to the short-run trade-off between growth and inflation – meaning that it has been making decisions about goals, not just instruments. В результате, решения Банка Англии были настроены на краткосрочный компромисс между ростом и инфляцией – и это означает, что они принимали решения о целях, а не только об инструментах.
· character of people attuned to maritime expeditions; • способность людей осуществлять морские экспедиции;
LWWAA is particularly attuned to detecting diesel electric submarines. Эти широкоформатные антенные решетки предназначены главным образом для обнаружения дизель-электрических подводных лодок.
He became very attuned to all the suffering around him. Он стал очень чувствителен ко всем вокруг, кто испытывает страдание.
Putin, however, is pragmatic, well attuned to the balance of power. Однако Путин - прагматик, хорошо понимающий баланс сил.
Particularly in the internet age, vampires are often well attuned to community issues. Собственно, в наш век интернета вампиры зачастую неплохо приспособлены к решению вопросов, связанных с общинами.
I'm a life coach, so I'm really attuned to people's energies. Я тренер по персональному росту, так что я хорошо чувствую энергетику людей.
The problem that arises is that our gut moral feelings are poorly attuned to consequences. При этом возникает проблема, состоящая в том, что наши жизненно важные моральные чувства плохо гармонируют с последствиями.
Competition policy was attuned to deal with individual crises, but a systemic crisis has almost broken its back. Политика в области конкуренции была приспособлена для того, чтобы справляться с отдельным кризисом, но системный кризис почти сломал ей хребет.
We’re keenly attuned to the emotions and actions of people around us, because our brains are designed for this. Мы стремимся внимательно считывать и анализировать эмоции и действия окружающих, поскольку эта особенность заложена в нашем мозге.
Britain still has a similar nuclear capability and a nuclear-powered naval fleet, but one more attuned to civil safety standards. У Британии тоже имеется ядерное оружие и атомный флот, однако они ближе к гражданским стандартам безопасности.
“As the world grows smaller,” he said to a nation attuned to his every word, “our common humanity shall reveal itself.” «Мир становится теснее, - обратился он к нации, которая внимала каждому его слову, - и вскоре человечество осознает, что народы мира связывает очень многое, и Америке предстоит открыть новую эру мирного сосуществования».
In the Netherlands Antilles, unlike the Netherlands, teaching materials and course books have always been attuned to the level of education. На Нидерландских Антильских островах, в отличие от Нидерландов, учебные материалы и учебники всегда соответствовали уровню образования.
Knoll’s engineer mindset and DIY attitude can seem more attuned to Star Trek than the more fantastical mysticism of Star Wars. Может показаться, что технический склад ума Нолла и его склонность к тому, чтобы делать все своими руками, более соответствуют характеру «Звездного пути», чем более фантастической мистике «Звездных войн».
In one corner, established and newer democracies, more attuned to their voters at home, are under pressure to support movements for universal rights. В одном углу находятся новые демократии, прислушивающиеся к мнению избирателей в своем государстве, которые вынуждены поддерживать движения в защиту всеобщих прав.
One theory is that, in the thousands of years that dogs have lived with humans, they have become attuned to human ways of thinking. Согласно одной теории, на протяжении тысяч лет, которые собаки прожили с людьми, они приспособились к образу мышления человека.
They train their whole lives to become attuned to every twitch of muscle and twinge of breathlessness, to know when they’ve reached their limits. Сами фридайверы всю жизнь тренируются для того, чтобы чувствовать движение каждого мускула и любого изменения во время задержки дыхания, и они знают пределы своих возможностей.
But the regime that emerges is bound to be more attuned to local conditions, and thus to religion’s vital role in the social fabric. Но появляющийся режим обязательно будет более приспособленным к местным условиям и, тем самым, к жизненно важной роли религии в общественном устройстве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!