Примеры употребления "attaches" в английском с переводом на русский

<>
While ASEAN attaches importance to eliminating the threat of nuclear weapons, we are fully cognizant of the need for the international community to address the problem of other weapons of mass destruction. Хотя АСЕАН придает значение ликвидации угрозы ядерного оружия, мы сознаем в полном объеме потребность в том, чтобы международное сообщество рассмотрело проблему других видов оружия массового уничтожения.
No blame attaches to his conduct. Его поведение не в чем упрекнуть.
Attaches a smart tag to the field. Добавляет к полю смарт-тег.
Firstly, attaches the system of automatic control. Во-Первых, поставьте устройство удаленного контроля.
China attaches great importance to tackling climate change. Китай придает большое значение разрешению проблемы изменения климата.
Nigeria attaches great importance to the International Criminal Court. Нигерия придает большое значение Международному уголовному суду.
It attaches itself to a life form and feeds. Он внедряется в организм и питается его силами.
If you don't show up tomorrow, double jeopardy attaches. Если вы завтра не появитесь, то будет иметь место двукратное привлечение к ответственности.
So it's rest and healing for several weeks until the flap fully attaches. Отдыхай и лечись ещё несколько дней, пока лоскут полностью не приживётся.
In Bangladesh, the Government attaches importance to independence, participation, care, self-fulfilment and dignity. В Бангладеш правительство придает важное значение независимости, участию, уходу, самореализации и достоинству.
This attaches a shortcut to the file to your email message, not the file itself. При этом в сообщение будет вложен ярлык файла, а не сам файл.
Azerbaijan attaches great value to cooperation between the United Nations and the Economic Cooperation Organization (ECO). Азербайджан придает огромное значение сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Организацией экономического сотрудничества (ОЭС).
Among them, Poland attaches top priority to effective export controls for strengthening international security and peace. Среди них Польша придает исключительно важное значение обеспечению эффективного контроля за экспортом в целях укрепления международного мира и безопасности.
Sierra Leone attaches great importance to the International Court of Justice and all that it stands for. Сьерра-Леоне придает большое значение Международному Суду и всему тому, за что он выступает.
In April 2001, women labor attaches were posted in Hong Kong, Korea, Singapore and eight other countries. В апреле 2001 года женщины-советники по трудовым вопросам были назначены для работы в Гонконге, Корее, Сингапуре и восьми других странах.
The Union attaches special importance to the provisions agreed at Geneva on follow-up to that process. Союз придает особое значение согласованным в Женеве положениям относительно последующей деятельности по итогам процесса.
Foreign investment is still viewed as desirable, but no one attaches primary importance to attracting it anymore. Западные инвестиции всё ещё желают привлечь, но их уже больше никто не читает особо важными.
Greece attaches great importance to the revision of the Committee's guidelines concerning listing and de-listing procedures. Греция придает большое значение пересмотру руководящих принципов Комитета, касающихся процедур включения в список и исключения из него.
Belarus attaches particular importance to formulating bilateral confidence-building measures, which it views as a foreign-policy priority. Беларусь придает особое значение развитию двусторонних мер укрепления доверия и рассматривает это направление в качестве одного из приоритетов своей внешней политики.
My delegation attaches great importance to this agenda item for many reasons, which we need not recount here. Моя делегация придает большое значение данному пункту повестки дня, исходя из многих соображений, о которых нет надобности говорить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!