Примеры употребления "at this point in time" в английском

<>
It takes as its basis where we actually stand at this point in time, the fruit of our collective work so far. Он исходит из того, где мы действительно стоим в данный момент, как плод нашей коллективной работы до сих пор.
Indeed the idea that we shouldn’t punish the Russians for their domestic repression is one that, at this point in time, is a completely marginal one. На самом деле, мысль о том, что нам не следует наказывать русских за их внутренние репрессии, в данный момент сродни ереси.
And that procedure, at this point in time, is to have an arraignment. И эти порядки, по-моему, требуют соблюдения.
We treat these patients in a rather crude fashion at this point in time. Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент.
But at this point in time, as far as science goes, it's self-organization. Но на данный момент, насколько известно науке, все это самоорганизация.
Can I just say that arguing over the cause at this point in time is useless. Могу ли я просто сказать, что спорить о причине на данном этапе не имеет смысла.
God, I've tried to explain to you, at this point in time, cash is tight. Боже, я пытаюсь объяснить тебе, что на данный момент с наличностью туговато.
In our view, the draft resolutions before us sum up the concerns and aspirations of the global community at this point in time. С нашей точки зрения, в представленных нам проектах резолюций выражены озабоченности и чаяния мирового сообщества в данное время.
That being said, I believe that we all share the view that, at this point in time, anti-piracy measures alone will not be enough. При этом я считаю, что мы все разделяем мнение о том, что на данном этапе одних мер по борьбе с пиратством недостаточно.
Mr. Isong (Nigeria): The Nigerian delegation has always been in favour of the Declaration; there is no alternative to it at this point in time. Г-н Исонг (Нигерия) (говорит по-английски): Делегация Нигерии всегда выступала в поддержку этой Декларации, которой в настоящее время нет альтернативы.
As described in paragraph 14 above, no changes to the LUCF sectoral background data tables 5.A-D were suggested at this point in time. Как указано в пункте 14 выше, в настоящее время не предлагается никаких изменений к секторальным таблицам справочных данных 5.A-D, касающимся ИЗЛХ.
Only take the Decision at the Executive Body session in December; this may prove the preferred option if few Parties were ready to sign a binding agreement at this point in time; принять на сессии Исполнительного органа в декабре только Решение; этот вариант, возможно, является более предпочтительным в случае, если лишь немногие Стороны будут готовы подписать в это время соглашение, имеющее обязательную силу.
At this point in time, with impending negotiations on revised protocols likely to be completed in the next two years, the Convention is about to enter into another stage in its development. В настоящее время, когда появилась вероятность того, что проводимые переговоры по пересмотру протоколов будут завершены в следующие два года, Конвенция стоит на пороге перехода на новый этап своего развития.
At this point in time, all national standards organizations have to stop their work on the subjects covered by the mandate, and dedicate their contribution to work at European level, in Technical Committees. По достижении этого временно ? го этапа все национальные организации по стандартизации должны прекратить свою работу по вопросам, охваченным мандатом, и начать вносить вклад в работу на общеевропейском уровне в рамках технических комитетов.
I'm actually wearing the device right now and we've sort of cobbled it together with components that are off the shelf - and that, by the way, only cost 350 dollars at this point in time. Вот на мне как раз этот прибор. Мы его, как бы сказать, соорудили из имеющихся в свободной продаже частей - кстати, он обходится в 350 долларов по сегодняшним ценам.
All things considered, there seems to be no interest, at this point in time, to increase the maximum number of loading/unloading places and TIR operations per TIR transport beyond the number currently allowed on an exceptional basis. С учетом всех соображений увеличение максимального числа мест погрузки/разгрузки и операций МДП на одну перевозку МДП сверх количества, допускаемого в настоящее время в исключительном порядке, на данном этапе, по всей видимости, не представляет интереса.
The President: However, as I mentioned earlier, not all the candidatures for the chairmanships of the Main Committees and for the vice-presidencies of the Assembly for the fifty-seventh session are known at this point in time. Председатель (говорит по-английски): Однако, как я уже говорил, на данный момент известны еще не все кандидатуры на посты председателей главных комитетов и заместителей Председателя Ассамблеи в ходе пятьдесят седьмой сессии.
And I can state with authority at this point in time, when I'd finished it, of all of the replicas out there - and there is a few - this is by far the most accurate representation of the original Maltese Falcon than anyone has sculpted. И со всей уверенностью могу заявить, после всего этого, когда я закончил его из всех существующих копий - а их много - это наиболее точное копии оригинального мальтийского сокола, из когда-либо созданных.
The Chairman: If there is nothing else we can do together at this point in time, I wish to announce that the 2001 session of the First Committee has thus completed its task and, with a heavy heart, I say that this meeting is concluded. Председатель (говорит по-английски): Поскольку у нас больше не осталось вопросов, требующих обсуждения, я хочу объявить, что сессия Первого комитета 2001 года на этом завершила свою работу, и не без грусти объявляю данное заседание закрытым.
At this point in time, two years after Johannesburg, we can say that some of the innovative elements of partnerships include: safeguarding the right of access to central services (e.g. initiatives on drinking water); mutual respect and mutual benefit; better governance; increasing communication between actors; implementation of knowledge at local level and synergies between actions. Сегодня, спустя два года после Йоханнесбурга, мы можем сказать, что к числу новаторских элементов партнерства относятся: гарантирование права доступа к централизованному обслуживанию (например, инициативы в области снабжения питьевой водой); взаимное уважение и взаимовыгода; более эффективное управление; расширение контактов между участниками; использование знаний на местном уровне и кумулятивный эффект от действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!