Примеры употребления "at the head of" в английском с переводом "во главе"

<>
Переводы: все67 во главе25 другие переводы42
I take my seat at the head of the table. Я занял свое место во главе стола.
I see you've taken the seat at the head of the table. Я смотрю, ты занял место во главе стола.
Your son is going to sit at the head of all tables, my boy. Твой сын будет сидеть во главе всех столов мира, мой мальчик.
At the head of the firing party, a French soldier carries the Tricolor forward. Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
Wilhelm had terrifying flaws and operated at the head of a deeply flawed political system. У Вильгельма были ужасающие недостатки и он находился во главе глубоко испорченной политической системы.
Before you know it, he'll be sitting at the head of the dining room table. Не успеешь оглянуться, как он будет сидеть во главе стола.
One of Yeltsin's errors was his failure to put moral priorities at the head of his reform agenda. Одна из ошибок Ельцина заключалась в его неспособности поставить моральные приоритеты во главе его программы реформ.
It shouldn't just be a teacher at the head of the classroom telling students, "Do this, do that." Учителю не стоит просто стоять во главе класса и говорить ученикам делать то и это.
And on 12th June 1812, Napoleon Bonaparte, at the head of an army of 200,000 men, crossed the River Neman into Russia. Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию.
At the head of the table is a badly overweight and awkward Nashi devotee, whom Yakimenko tells the following (I am not making this up): Во главе стола восседает чрезмерно грузный и неуклюжий приверженец "Наших", а Якеменко говорит ему следующее (я не придумываю):
The first step should be to scrap the plan to install a common EU finance minister at the head of an authority with autonomous taxation powers. Первым шагом должен стать отказ от планов по учреждению должности единого министра финансов ЕС во главе ведомства с автономными налоговыми полномочиями.
Haley insisted on CNN, “There’s not any sort of option where a political solution is going to happen with Assad at the head of the regime.” Хейли заявила CNN, что «никакое политическое урегулирование невозможно, пока Асад остается во главе режима».
In December 2002 he had been on a visit to London at the head of a delegation comprising representatives of the Government, the Opposition and non-governmental organizations. Оратор сообщает, что в декабре 2002 года он находился с визитом в Лондоне во главе делегации, куда вошли представители правительства, оппозиции и неправительственных организаций.
At the time, U.N. Ambassador Nikki Haley, said that “in no way do we see peace in that area with Assad at the head of the Syrian government.” В то время посол США в ООН Никки Хейли заявила, что «ни в коем случае мы не видим мира в этом регионе с Асадом во главе сирийского правительства».
Now I know I'm not your daddy, but I do sit at the head of the table, and I do get the extra piece of meat when there is one. И, да, я знаю, что я не твой папаня, но я сижу во главе стола и мне достается дополнительный кусок мяса, когда он есть.
More than anything, the founding members want to establish themselves as leaders in global affairs; they want to sit in the big chair at the head of the table and hold the gavel. В первую очередь, страны-основатели хотят быть мировыми лидерами — сидеть в большом кресле во главе стола и держать председательский молоточек.
Former Prime Minister Silvio Berlusconi, confounding those who had forecast his political demise, re-emerged at the head of a populist-rightist coalition that ended up only 0.3 percentage points away from winning. Бывший премьер-министр Сильвио Берлускони, не оправдав ожиданий тех, кто предсказывал конец его политической карьеры, вновь оказался во главе популистских правых коалиций, и лишь 0,3% отделяли его от победы.
While "Rosbalt" possessed an extensive base of sources in various agencies, the fact that Natalya Chaplina - wife of Victor Cherkesov - stood at the head of the project also spoke in favor of such assumptions. Наряду с тем, что "Росбалт" обладал обширной базой источников в различных ведомствах, в пользу таких предположений говорило и то, что во главе проекта стояла Наталья Чаплина - жена Виктора Черкесова.
It is not in the interest of the US or Europe for any of the states at the head of the list - Egypt, Turkey, Saudi Arabia, Syria, and Algeria - to have its own nuclear weapons capability. Это не в интересах США или Европы, если какая-нибудь из стран во главе списка - Египет, Турция, Саудовская Аравия, Сирия или Алжир - будут иметь свой собственный ядерный потенциал.
I also pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his work at the head of our Organization, as reflected in the body of his achievements at the end of his two terms of office. Я также воздаю должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его работу во главе нашей Организации, что нашло свое отражение в тех результатах, которых ему удалось достичь в итоге двух сроков его полномочий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!