Примеры употребления "at issue" в английском

<>
The United States claims that it now owns nearly all the land at issue and that the Western Shoshone rights to the land were extinguished by the Indian Claims Commission process more than 15 years ago. Соединенные Штаты утверждают, что в настоящее время им принадлежит практически вся спорная земля и что права западных шошонов на эту землю были прекращены в установленном порядке Комиссией по индейским претензиям более 15 лет назад.
Environmental protection is also at issue. Также стоит вопрос по защите окружающей среды.
We should confine the discussion to the question at issue. Мы должны ограничиться в обсуждении только рассматриваемым вопросом.
At issue here is the oldest unresolved dilemma in economics: Здесь мы рассматриваем самую старую нерешенную дилемму экономики:
Text, Lies and ‘Dr. Evil’ at Issue in Russian Oligarch Trial Тяжба между российскими олигархами: SMS, ложь и Доктор Зло
Loans from western governments to the Soviet Union are at issue. Предмет обсуждения - займы, предоставленные западными правительствами Советскому Союзу.
Furthermore, the damage to the Russian Federation at issue does not exist. Более того, нет никакого ущерба Российской Федерации, о котором идет речь.
The international obligation at issue must allow invocation of the state of necessity. Международное обязательство в рассматриваемом случае должно допускать ссылку на состояние необходимости.
At issue is not just non-U.S. citizens skirting their home countries’ taxes. Проблема не только в иностранцах, укрывающих свои деньги от налогов в родных странах.
Indeed, the fundamental principle of democracies and civilized states is at issue in Chechnya: Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом:
What's at issue is the policy conclusion to be drawn from this empirical observation. Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения.
So what is at issue is not that scholars of the time talked about kinds of species. Таким образом, вопрос не в том, что ученые того времени говорили о разного рода видах.
She suggested deleting the word “legal” from the sentence at issue in order to weaken the language. Она предлагает исключить слово «правовой» из рассматриваемого предложения, с тем чтобы ослабить данную формулировку.
At issue was a file about former president Lyndon Johnson’s handling of the 1968 bombing halt in Vietnam. Обсуждался вопрос о материалах, связанных с приостановкой президентом Линдоном Джонсоном бомбардировок во Вьетнаме в 1968 году.
Change must begin with recruitment, conditions of service and career development, and the proposals at issue covered that entire continuum. Изменения должны начаться с приема на работу, условий службы и развития карьеры, поэтому данные предложения охватывают весь этот спектр.
If so, should those services be defined, for example by reference to the type of services at issue or prevailing circumstances? Если это следует сделать, то нужно ли разрабатывать определение таких услуг, например, путем ссылки на конкретные виды услуг или преобладающие обстоятельства?
What is at issue is the role that the United Nations system can and, in fact, should play in this context. Вопрос заключается в той роли, которую может и фактически должна сыграть система Организации Объединенных Наций в этой связи.
This cannot endanger any EU interests as the countries at issue now have far less than 1% of the EU market. Это не приведет к притеснению каких либо интересов ЕС, поскольку страны под вопросом обладают меньше чем 1% рынка ЕС.
So what is at issue now is not just the falling dollar, but rather what US officials intend to do about it. Что волнует сегодня общественность, так это не просто понижающийся курс доллара, а, скорее, то, что власти США собираются делать по этому поводу.
The prohibition of article 14, paragraph 7, is not at issue if a higher court quashes a conviction and orders a retrial. Предусматриваемый в пункте 7 статьи 14 запрет не имеет значения, если вышестоящий суд отменяет приговор и распоряжается о проведении нового судебного разбирательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!