Примеры употребления "at any cost" в английском

<>
Переводы: все43 любой ценой39 другие переводы4
I must help her at any cost. Я должен помочь ей любой ценой.
I will accomplish my purpose at any cost. Я выполню своё предназначение любой ценой.
He has sworn to protect Merlyn at any cost. Он поклялся защищать Мерлина любой ценой.
Asian governments still emphasize growth, but not at any cost. Азиатские правительства, по-прежнему уделяют внимание росту, но не любой ценой.
We teach them that leadership is not about opportunism or winning at any cost. Мы учим их, что лидерство не связано с оппортунизмом или победой любой ценой.
There are some abilities in this world That must be stopped at any cost. Некоторые способности в этом мире должны быть остановлены любой ценой.
But the Cold War brought a polarized world and the imperative to defeat them at any cost. Но «холодная война» поляризовала мир и вызвала к жизни абсолютное стремление нанести Советам поражение — любой ценой.
This does not mean that enlarging the EU's competencies should be the aim at any cost. Это не означает, что цель по расширению полномочий Евросоюза должна быть достигнута любой ценой.
Any significant liberalization would contradict these regimes’ own political needs and objectives to retain control at any cost. Любая значимая либерализация противоречит политическим нуждам и целям этих режимов, стремящихся сохранить контроль любой ценой.
In many cases, these groups have no programme whatsoever, save their desire to seize power at any cost. Во многих случаях эти формирования не имеют никакой программы, кроме желания захватить власть любой ценой.
As with Yanukovych in 2013, Lukashenko banked on Russian guarantees in 2010 and went ahead with his plans for self-preservation at any cost. Подобно Януковичу в нынешнем году, Лукашенко в 2010-м сделал ставку на российские гарантии и на план самосохранения любой ценой.
To address the problems of security at any cost, all labours toward authentic peace must be nurtured unceasingly, balancing threat-based with cooperative security interests. Для решения проблем безопасности любой ценой, всем необходимо неустанно трудиться с целью достижения и сохранения подлинного мира, балансируя между борьбой с угрозой и сотрудничеством в интересах обеспечения безопасности.
PUTIN: As strange as this may sound, you shouldn’t cling to it, you shouldn’t try to remain in your position at any cost. — Как это ни странно прозвучит, но не нужно хвататься, любой ценой стараться удержаться за какое-то кресло.
Indeed, at its core is a sense of ethnic purity, a feeling of sacred nationalism that must be defended at any cost against hostile forces. В её основе лежат чувства этнической чистоты и священного национализма, которые надо защищать любой ценой от враждебных сил.
It also sent a strong message: the Chinese Communist Party (CCP) leadership is committed to defending its political monopoly by any means and at any cost. А ещё она стала мощным сигналом: руководство Коммунистической партии Китая (КПК) готово защищать свою политическую монополию любыми средствами и любой ценой.
What this history also demonstrates is that the American people may be willing to start optional wars, but will not support them forever or at any cost. Из этой истории также следует, что народ Америки может иногда одобрить войну в той или иной части света, но не будет одобрять ее всегда или любой ценой.
Of course for Right Sector, the Donbas must upgrade its “Ukrainianness” if “nationalism” is to be respected, and the group has pledged to ensure this at any cost. Конечно, по мнению «Правого сектора», национализм надо уважать, и Донбасс обязан утверждать свою «украинскость», а посему данная организация намерена добиваться этого любой ценой.
The Japanese authorities went even further, forcing Chongryon to sell the land and the building housing its headquarters in an evil-minded attempt to exterminate Chongryon at any cost. Японские власти пошли еще дальше, вынуждая «Чонгрён» продать землю и здание ее штаб-квартиры в злобной попытке любой ценой добиться ликвидации этой Ассоциации.
The Japanese authorities went even further to force Chongryon to sell land and buildings and its entire headquarters in a vicious attempt to exterminate that Korean organization at any cost. Японские власти пошли еще дальше, вынуждая «Чонгрён» продавать землю и здания и полностью свою штаб-квартиру в злобных попытках любой ценой ликвидировать эту корейскую организацию.
World Bank conditionality often includes provisions on human rights and environmental protections that make it more difficult for governments bent on growth at any cost to run roughshod over their people. Вход в Всемирный Банк часто обусловливается положениями о правах человека и защите окружающей среды, а это означает, что правительства, которые склонны преследовать экономический рост любой ценой не смогут легко достичь стандартов Всемирного Банка и ухудшать жизнь для своего народа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!