Примеры употребления "astigmatic fanaticism" в английском

<>
Now, you're presbyopic, astigmatic, and have a slight tendency to red-green colour-blindness. Итак, у вас дальнозоркость, астигматизм, и небольшая склонность к дальтонизму на красный и зеленый.
When there is hope on the horizon, it tends to put out the flames of fanaticism. Когда на горизонте есть надежда, она стремится затушить пламя фанатизма.
If it's elliptical, you can make an astigmatic lens. Если эллиптическая - астигматическую линзу.
But it was our actions there that politicized radical Islam and allowed, according to Robert Scheer, a strain of that fanaticism to take over after the Soviet loss. Но именно благодаря нашим действиям произошла политизация радикального исламизма, и, по мысли Роберта Шеера (Robert Sheer), именно это породило тот род фанатизма, который и вышел на лидирующие позиции после поражения Советов.
Instead, they have misread the region through the outdated astigmatic spectacles of a sensationalist media. Нет, просто они имеют неверное представление о ближневосточном регионе, пользуясь искажающими зрение устаревшими очками СМИ, для которых главное это сенсация.
But the instability they unleash may backfire on their Saudi sponsors by animating new waves of religious fanaticism. Однако провоцируемая ими нестабильность может больно ударить по их саудовским спонсорам, породив новые волны религиозного фанатизма.
On the other was a Jewish refugee who had personally witnessed the descent of his homeland into ideological fanaticism and fled it with his parents to embark upon a new life in the United States, where he became a premier exponent of realist thought in foreign policy and a world-famous statesman. С другой стороны был еврейский беженец, который лично наблюдал, как его родина скатывается к идеологическому фанатизму, и бежал оттуда вместе с родителями, чтобы начать новую жизнь в США, где он стал главным выразителем идей реализма во внешней политике и всемирно известным государственным деятелем.
All of Asia's powers, including China and Japan, will have to play a part in stopping Bangladesh's drift into fanaticism and chaos. Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
Saudi Arabia exported both its Wahhabism and Al Qaeda to Yemen by funding thousands of madrassas where fanaticism is taught. Саудовская Аравия экспортировала как свой ваххабизм, так и Аль-Каеду в Йемен, финансируя тысячи медресе, в которых преподают фанатизм.
Indeed, when America responded to the attacks, almost no one mourned the fall of the Taliban, who were universally condemned for their fanaticism. Действительно, когда Америка нанесла ответный удар, почти никто не оплакивал падение "Талибан", которых осуждали за их фанатизм.
No less a figure than Alexander Pushkin wrote in 1836 that "Orthodoxy has always been persecuted by Catholic fanaticism. Ни кто иной как Александр Пушкин написал в 1836 г., что "православие всегда преследовалось католическим фанатизмом.
One aspect often over-looked in foreign assessments of the PLA is its political indoctrination and the level of fanaticism this can create for an actual battlefield scenario. Один аспект, который может породить реальную угрозу войны, зачастую не принимается во внимание иностранными экспертами при оценке деятельности НОА.
The problem for the regime is that the springs that nourish fanaticism will not be dammed by such exemplary punishment. Проблема режима состоит в том, что источники, которые питают фанатизм, не будут уничтожены после такого образцового наказания.
Yet there are things the Saudis can do to vaccinate themselves, and Yemen, from fanaticism. И все же кое-что жители Саудовской Аравии могут сделать для того, чтобы провести себе вакцинацию - и Йемену тоже - от фанатизма.
Moreover, they come from a scientific background, and science is usually not associated with religious zeal or political fanaticism. Кроме того, они принадлежат к научной среде, а наука обычно не связана с религиозным рвением или с политическим фанатизмом.
But the battle to transform the economies of the Middle East-the only hope of preventing fanaticism from claiming a generation of young unemployed Arabs and Iranians-is only beginning. Однако борьба за экономические преобразования в странах Ближнего Востока - единственную возможность предотвратить превращение целого поколения молодых безработных арабов и иранцев в религиозных фанатиков и экстремистов - только начинается.
She noted with gravity today's migrations from poor to prosperous countries, the globalization of evil, the contradictions and conflicts of modernity, the angry terrorist response to it, and the contrast between a rational, pragmatic West and a more idealistic and superstitious East, prone to religious fanaticism and political extremism. Она с важностью указала на сегодняшнюю миграцию из бедных в богатые страны, глобализацию зла, противоречия и конфликты современности, злой террористический ответ на это и контраст между рациональным, прагматичным Западом и более идеалистическим и суеверным Востоком, склонным к религиозному фанатизму и политическому экстремизму.
Whether threatened by fascism, communism, terrorism, or any other form of fanaticism, freedom must defend itself in ways that do not become self-destructive. Угрожает ли ей фашизм, коммунизм, терроризм или любая другая форма фанатизма, свобода должна защищать себя такими способами, которые не приводят к её самоуничтожению.
Of course, extinguishing these hot spots will not erode the fanaticism of diehard and suicidal activists; Конечно, устранение этих горячих точек не разрушит фанатизма несгибаемых активистов-самоубийц;
In short, far from leading some sort of worldwide Islamist revolution, the violent fanaticism of Al Qaeda and other organizations now resembles a repulsive, but manageable, form of ideological toxic waste. Короче говоря, далекий от продвижения некоего рода международной исламской революции, сильный фанатизм Аль-Каиды и других организаций теперь напоминает отталкивающую, но управляемую форму идеологического токсического выброса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!