Примеры употребления "assessment of the situation" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все35 оценка ситуации16 другие переводы19
On the basis its own assessment of the situation, the Panel feels that AMIS cannot carry out its task effectively under the present circumstances. С учетом своей собственной оценки положения Группа считает, что МАСС в сложившихся обстоятельствах не может эффективно выполнять свою задачу.
His overall assessment of the situation, in particular the gaps in and obstacles impeding the delivery of assistance and protection, is set forth in his report to the Commission. Его общая оценка положения в стране, а также проблемы и препятствия, мешающие обеспечению помощи и защиты, изложены в его докладе Комиссии.
In this connection, an understanding for an objective assessment of the situation of forced labour following measures announced by the Government of Myanmar had been concluded in May 2001. В данной связи в мае 2001 года была достигнута договоренность о проведении объективной оценки положения в области принудительного труда в свете мер, о которых было объявлено правительством Мьянмы.
In addition, groups and peoples worldwide must be acknowledged and taken into account in the overall assessment of the situation of human rights in all parts of the world. Кроме того, в ходе общей оценки положения в области прав человека во всем мире необходимо признавать и учитывать потребности различных групп и народов во всех районах мира.
The report gives a sombre assessment of the situation of youth, 62 per cent of whom want to leave the country because of unemployment, and portrays bleak prospects for the future. В этом докладе дана мрачная оценка положения молодежи, из числа которой 62 процента хотели бы покинуть страну из-за царящей там безработицы, и изложены нерадостные перспективы.
As part of the current assessment of the situation in Sudan, consultations are being undertaken with relevant women's groups and non-governmental organizations during the collection of field data to ensure the inclusion of gender dimensions. В рамках проводимой ныне оценки положения в Судане проводятся консультации с соответствующими группами женщин и неправительственными организациями в процессе сбора полевых данных, с тем чтобы обеспечить учет гендерных параметров.
In order to improve the relevance of its annual programme of work, the JIU is in the process of developing a strategic framework to be based on a thorough risk assessment of the situation in its participating organizations. Для повышения актуальности своей ежегодной программы работы Объединенная инспекционная группа приступила к разработке стратегических рамок, которые должны основываться на углубленной оценке рисков, сопряженных с ситуацией в участвующих в ней организациях.
The Mission would also seek to consolidate peace and plan its military drawdown with a gradual shifting of responsibility for security to the local authorities after the Mission's review and assessment of the situation on the ground. Кроме того, Миссия будет добиваться укрепления мира и планировать сокращение численности своих воинских контингентов, постепенно передавая функции по обеспечению безопасности местным органам власти после проведения ею обзора и оценки положения на местах.
In informal consultations following the briefing the Council members expressed in principle agreement with the assessment of the situation and urged the parties to continue to seek solution to the situation on the basis of the relevant Security Council resolutions. В ходе неофициальных консультаций, последовавших за брифингом, члены Совета в принципе выразили согласие с оценкой положения и настоятельно призвали стороны продолжать искать метод урегулирования этой ситуации на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
However, some members considered that more information was required in order to make a meaningful assessment of the situation in the common system and to arrive at a decision that would support harmonization of practice with respect to contractual arrangements. Вместе с тем ряд членов выразили мнение о том, что для обоснованной оценки положения в общей системе и принятия такого решения, которое способствовало бы согласованию практики в отношении систем контрактов, требуется больше информации.
The Guidelines are based on the assessment of the situation with air quality monitoring in the target countries made by the Working Group and the evaluations contained in the country environmental performance reviews (EPRs) prepared under the UNECE EPR programme. Руководящие принципы основываются на оценке положения в области мониторинга качества воздуха в целевых странах, которая была произведена Рабочей группой, и анализе, содержащемся в страновых обзорах результативности экологической деятельности (ОРЭД), подготовленных в соответствии с программой проведения ОРЭД ЕЭК ООН.
The case was considered during the February meeting and on 7 March 2006, the Group decided to request both Governments to extend it an invitation to visit in order to undertake a further assessment of the situation in the two countries. Этот вопрос рассматривался на февральском совещании, и 7 марта 2006 года Группа постановила просить правительства обеих стран направить ей приглашение посетить их, для того чтобы еще раз оценить ситуацию, сложившуюся в этих двух странах.
Automatic admission of claims may avoid many of the difficulties associated with the insolvency representative having to make a precise assessment of the situation at the outset of the proceedings to enable creditors to participate in and vote at meetings held at an early stage of the proceedings. Автоматическое признание требований может помочь избежать многих из проблем, возникающих в случае, когда управляющий в деле о несостоятельности должен точно оценить существующее положение уже в самом начале производства, с тем чтобы предоставить кредиторам возможность для участия в совещаниях, проводимых на ранних этапах производства, и в голосовании на таких совещаниях.
Further to the request contained in the statement of the President of the Security Council dated 12 December 2006 inviting me to pursue further a technical and independent assessment of the situation along the Lebanese-Syrian border, a United Nations team of border police experts made a second visit to Lebanon late in the reporting period. Во исполнение обращенной ко мне просьбы, содержащейся в заявлении Председателя Совета Безопасности от 12 декабря 2006 года, провести дополнительную независимую техническую оценку на ливанско-сирийской границе группа экспертов пограничной полиции Организации Объединенных Наций осуществила ближе к концу отчетного периода вторую поездку в Ливан.
Recommend the development of standardized procedures to ensure access to asylum procedure for those unaccompanied migrant children who cannot return to their countries of origin because their life, safety or freedom are at risk and to ensure that an assessment of the situation in the country of origin or habitual residence of the children before deciding on their repatriation; рекомендуют разработать стандартные процедуры, обеспечивающие доступ к процессам предоставления убежища и защиты для мальчиков и девочек-мигрантов, не сопровождаемых взрослыми, которые не могут вернуться в свои страны происхождения в силу угрозы их жизни, безопасности и свободе; и обеспечить оценку положения в стране происхождения или обычного проживания мальчиков и девочек-мигрантов до их репатриации;
The Special Rapporteur recommends the development of standardized procedures to ensure access to asylum procedures for unaccompanied migrant children who cannot return to their countries of origin because their life, safety or freedom are at risk, and to ensure an assessment of the situation in the country of origin or habitual residence of the children before deciding on their repatriation. Специальный докладчик рекомендует разработать стандартные процедуры, обеспечивающие доступ к процессам предоставления убежища и защиты несопровождаемым детям-мигрантам, которые не могут вернуться в свои страны происхождения в силу существования угрозы для их жизни, безопасности и свободы, и обеспечить оценку положения в стране происхождения или обычного проживания детей-мигрантов до вынесения решения об их репатриации.
It appears that while the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Committee for Programme and Coordination are invited to provide detailed comments and assessment of the situation with regard to the level of resources for consultants, no criteria are set out by the Joint Inspection Unit other than that the Secretary-General should explain why tasks cannot be carried out by existing staff. Как представляется, хотя Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Комитету по программе и координации предлагается давать подробные комментарии и оценивать ситуации в том, что касается объема ресурсов, испрашиваемых для покрытия расходов на консультантов, Объединенной инспекционной группой не предлагается каких-либо критериев за исключением того, что Генеральный секретарь должен объяснить, почему задачи не могут быть выполнены штатными сотрудниками.
In its informal note, Bahrain, at that time a member of the Security Council, stressed the need for an assessment of the situation of Kuwaiti prisoners of war, properties and archives in view of the fact that those questions had become an integral part of the Iraqi issue, together, and on the same footing, with disarmament and the humanitarian programme as stipulated in the relevant Security Council resolutions. Бахрейн, в то время член Совета Безопасности, в своей неофициальной записке подчеркнул необходимость проведения оценки положения кувейтских военнопленных, собственности и архивов ввиду того, что эти вопросы «стали неотъемлемой частью иракской проблемы, которая стоит в одном ряду с такими проблемами, как разоружение и гуманитарная программа, как предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности».
Mr. Trautwein (Germany): I would like to thank the representatives of the United States and the United Kingdom for the comprehensive update on the general situation in Iraq, the efforts being undertaken to restructure and reform that country and the implementation of Security Council resolution 1483 (2003), as well as for their assessment of the situation following the insidious terror attacks on the headquarters of the United Nations last Tuesday. Г-н Траутвайн (Германия) (говорит по-анг-лийски): Мне хотелось бы поблагодарить представителей Соединенных Штатов и Соединенного Королевства за всестороннее освещение общего состояния нынешней обстановки в Ираке, усилий, прилагаемых к восстановлению и реформированию страны, и хода осуществления резолюции 1483 (2003), а также за их анализ ситуации вслед за совершенным в этот вторник вероломным террористическим нападением на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!