Примеры употребления "ascendance" в английском

<>
Hallyday was the child of a generation that watched American GIs enter Paris and that invented for itself an American ascendance. Холлидей был дитя того поколения, которое наблюдало, как американские войска вошли в Париж, и которое придумало для себя американское господство.
That, in turn, strengthened its two-fold belief - that its brand of state-steered capitalism offers a credible alternative, and that its global ascendance is inevitable. Это, в свою очередь, укрепило его удвоенную веру в то, что его бренд государственного управляемого капитализма предлагает надежную альтернативу, а его глобальное господство неизбежно.
Even with all its warts, Russia’s navy is a force in ascendance, growing in size, sophistication, and ubiquity. Но несмотря на эти недостатки, российский военно-морской флот находится на подъеме, увеличиваясь в размерах, совершенствуясь и выходя на просторы мирового океана.
Add to this America’s relative decline in view of China’s ascendance and that of other large emerging countries. Прибавьте к этому относительный спад Америки по отношению к восхождению Китая и других крупных развивающихся стран.
Although China is often said to lack "soft power," many of its ideas on economics and governance are coming into ascendance. Несмотря на то, что Китай часто упрекают в недостатке "мягкой власти", многие из его идей относительно экономики и управления получают широкую популярность.
For with Gorbachev's ascendance, more and more people in East Germany took heart and stopped being afraid of their repressive regime. При поддержке Горбачева все больше людей в Восточной Германии поднимали голову и переставали бояться своего репрессивного режима.
The US invasion of Iraq in 2003 and the subsequent ascendance of Shia to power there was a new blow to Saudi ambitions. Вторжение США в Ирак в 2003 году и последовавший затем приход шиитов к власти нанес новый удар по амбициям Саудовской Аравии.
We have tracked the ascendance of all former civilizations through their writings, from cave drawings, to papyrus manuscripts, to books, and now to digital. Мы видим, что все предшествующие цивилизации существовали и господствовали благодаря письменности – начиная от наскальных рисунков, и заканчивая рукописями на папирусе, книгами, а сейчас – цифровыми носителями.
With the ascendance of China’s military, American allies in the Pacific increasingly see the United States as the main bulwark against rising Chinese power. По мере усиления китайских вооруженных сил американские союзники в тихоокеанском регионе все чаще смотрят на Соединенные Штаты как на основной оплот против растущей военной мощи Китая.
Ukrainian officials, although privately concerned about possible changes in U.S. policy toward their country following Trump’s ascendance, have maintained an iron wall of optimism in public. Украинские руководители, которые в глубине души серьезно обеспокоены возможными переменами в американской политике по отношению к их стране после прихода Трампа к власти, на публике демонстрируют железный оптимизм.
The achievements of the postwar era were driven by domestic pressures, of course: the demands of African Americans for equality, the high rate of unionization, the ascendance of manufacturing over banking. Конечно, за достижениями послевоенной эпохи стоял мощный нажим внутриполитических сил в стране: требования равноправия для афроамериканцев, интенсивный рост профсоюзного движения, преобладание производства над банковскими операциями.
Iran, Syria, Hezbollah, Hamas, and the American-backed, Shia-dominated Iraq are facing Israel, Saudi Arabia, and most of the other Sunni Arab states, all of which feel existentially threatened by Iran's ascendance. Иран, Сирия, Хезболла, Хамас и поддерживаемый Америкой главным образом шиитский Ирак противостоят Израилю, Саудовской Аравии и большинству других суннитских арабских государств, которые видят в подъеме Ирана угрозу своему существованию.
This crisis occurred on the cusp of Vietnam revisionism, and the ascendance of the new right’s bellicose rhetoric and policies that produced Reagan’s victory. So it’s no surprise how his administration reacts. Но кризис пришёлся на пик поствьетнамского ревизионизма, и воинственная риторика и политика новых правых обеспечила Рейгану победу — и не приходится удивляться тому, как отреагировало тогда государство.
Moreover, the point is made repeatedly in the article that China’s conversion of economic power into military is a relatively slow process resulting in a lag, even as its economic ascendance is more obvious. Кроме того, в статье несколько раз упоминается тот факт, что процесс превращения экономической силы Китая в военную относительно медленный, в результате чего образуется временной лаг, несмотря на более очевидное экономическое влияние.
With France becoming less Catholic and the US becoming more diverse, their “zombie” armies’ political power will decay; but, as Trump’s election and Fillon’s political ascendance have shown, they cannot be written off just yet. По мере того как Франция становится менее католической, а США становятся всё более разнородными, политическая сила этих «зомби-армий» будет разлагаться; но, как показывает избрание Трампа и политическое восхождение Фийона, пока что эту силу нельзя списывать со счетов.
As the central European cases have taught us, democracy can become a powerful tool for the ascendance of illiberals, and we know little about how to remedy this problem without compromising core democratic values (that is, without simply criminalizing illiberal political organizations). Как учит нас современная история некоторых стран Центральной Европы, демократия может стать мощным инструментом, усиливающим власть антилибералов. А мы очень мало знаем о том, как можно решить эту проблему, не ставя под удар основополагающие демократические ценности (то есть, не объявив вне закона нелиберальные политические организации).
The result has been the emergence of some surprising, if not bizarre, alliances: Iran, Syria, Hezbollah, Hamas, and the American-backed, Shia-dominated Iraq are facing Israel, Saudi Arabia, and most of the other Sunni Arab states, all of which feel existentially threatened by Iran’s ascendance. Результатом стало появление некоторых неожиданных и весьма странных альянсов: Иран, Сирия, Хезболла, Хамас и поддерживаемый Америкой главным образом шиитский Ирак противостоят Израилю, Саудовской Аравии и большинству других суннитских арабских государств, которые видят в подъеме Ирана угрозу своему существованию.
Even in its hey-day, from the early 1980’s until 2007, American-style deregulated capitalism brought greater material well-being only to the very richest in the richest country of the world. Indeed, over the course of this ideology’s 30-year ascendance, most Americans saw their incomes decline or stagnate year after year. Даже в период своего расцвета с начала 1980-х до 2007 года капитализм американского образца с ослабленным контролем со стороны государства привел к значительному повышению благосостояния только самых богатых в самых богатых странах мира, большинство же американцев наблюдали, как год за годом их доходы либо снижались, либо стояли на одном месте.
The story of the United States’ ascendance to the pinnacle of global power has been told many times before, by authors ranging from foreign policy royalty such as George Kennan, to respected commentators such as Walter Lippmann and William Appleman Williams, and more recent efforts by scholars such as Walter Russell Mead, Christopher Layne and Stephen Sestanovich. История восхождения США на вершину глобального могущества была рассказана неоднократно. Делали это такие специалисты по внешней политике, как Джордж Кеннан (George Kennan), и уважаемые комментаторы, как Уолтер Липпманн (Walter Lippmann) и Уильям Эплман Уильямс (William Appleman Williams), а относительно недавно — исследователями Уолтером Мидом (Walter Russell Mead), Кристофером Лейном (Christopher Layne) и Стивеном Сестановичем (Stephen Sestanovich).
The ascendance of services in FDI in host countries initially took place in host developed countries (which have also always been dominant home countries for services FDI), with developing host countries joining the process in the second half of the 1980s (when they began to open service industries to FDI, including especially through privatization) and transition economies since the early 1990s. Такое повышение доли услуг в ПИИ в принимающих странах первоначально было характерно для принимающих развитых стран (которые, помимо этого, всегда являлись основными странами происхождения ПИИ в сферу услуг), в то время как развивающиеся принимающие страны присоединились к этому процессу во второй половине 80-х годов (когда они стали открывать свой сектор услуг для ПИИ, в первую очередь в ходе приватизации), а страны с переходной экономикой- в начале 90-х годов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!