Примеры употребления "as regards" в английском с переводом "в отношении"

<>
The situation as regards butter, cheese and vegetable oil is much less satisfactory. Значительно хуже этот показатель в отношении обеспечения маслом, сыром и растительным маслом.
Women have the same rights as men as regards the choice of profession or occupation. Жены имеют те же права, что и мужья в отношении выбора своей профессии.
Article 20 (1) (as regards registration of a contract of sale or a prospective sale); Статья 20 (1) (в отношении регистрации договора купли-продажи или возможной продажи);
UNAMID will share with the GoS information as regards the geographical situation of its civilian staff. ЮНАМИД проведет с правительством Судана обмен информацией в отношении географического распределения своего гражданского персонала.
As regards the judicial practice of prosecuting racist activities, reference is made to our observations under item 14. В отношении судебной практики преследования расистской деятельности ссылка делается на наши замечания в рамках пункта 14.
As regards regulatory regimes, specific laws have been enacted to regulate and enforce rules against concessionaires and privatized activities. Что касается регулятивных режимов, то приняты специальные законы, устанавливающие правовые нормы и обеспечивающие их применение в отношении концессионеров и деятельности приватизированных предприятий.
As regards the practical application of article 4, some reports provided information on the volume of information requests processed. В отношении практического применения статьи 4 в некоторых докладах приведена информация о количестве обработанных просьб о предоставлении информации.
As regards the prohibition of torture in military criminal law, a revision of disciplinary law is currently in progress. В отношении мер, касающихся запрещения пыток, которые были приняты в области военного уголовного права, в настоящее время происходит пересмотр дисциплинарного права.
As regards the immunization, the Programme envisaged full coverage of all subject to vaccines according to the immunization calendar. В отношении иммунизации Программа предусматривала полный охват всех подлежащих вакцинации лиц в соответствии с графиком иммунизации.
Complaints as regards the terms of solicitation shall be submitted no later than the deadline for presenting the submissions; жалобы в отношении положений тендерной документации направляются не позднее, чем предельный срок для направления представлений;
A comprehensive programme to further enhance donors'awareness as regards pledges, collections and management expenditures, as well as substantive reporting; комплексная программа дальнейшего повышения осведомленности доноров в отношении объявленных и поступивших взносов, управленческих расходов и отчетов по основным вопросам;
There are still many difficulties and challenges as regards the next phase of the deployment of peacekeeping operations in Darfur. В отношении следующего этапа развертывания операций по поддержанию мира в Дарфуре все еще сохраняются многочисленные трудности и серьезные проблемы.
minimum requirements as regards duration (in terms of the changes to the regulations), the contents and the lists of questions; минимальные требования в отношении продолжительности переподготовки (в зависимости от изменений в правилах), ее содержания и перечней вопросов;
The following defects may be allowed provided the chanterelles retain their essential characteristics as regards the quality, the keeping quality and presentation: Могут допускаться следующие дефекты, при условии, что они не влияют на основные требования в отношении качества, сохранности и товарного вида:
Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations. Отсутствует также ясность в отношении полномочий и процессуальных действий органов власти, призванных рассматривать уведомления и предписывать условия.
the following defects may be allowed provided the peas retain their essential characteristics as regards the quality, the keeping quality and presentation: горох может иметь следующие дефекты стручков при условии, что продукт сохраняет свои основные характеристики в отношении качества, сохранности и товарного вида:
The Special Rapporteur also noted with disquiet the collective manifestations of discrimination and intolerance towards Islam, particularly as regards its outward signs. Кроме того, Специальный докладчик с беспокойством отметил коллективные проявления дискриминации и нетерпимости в отношении ислама, особенно в том, что касается открытого ношения религиозной символики.
What changes are occurring as regards soil quality- changes in humus content, acidity, nutrient content, persistent pesticide content, swamp formation, salination, etc. Какие изменения происходят в отношении качества почв- изменения содержания гумуса, кислотности, содержания питательных веществ, стойких пестицидов, заболачивания, засоления и т.д.
These developments materialize in increased user needs, particularly as regards the visibility and legibility of road signs, by night and by day. В результате этих изменений повышаются требования пользователей, например в отношении различимости и удобочитаемости дорожных знаков, причем как в дневное, так и в ночное время.
The following defects may be allowed provided the leeks retain their essential characteristics as regards the quality, the keeping quality and presentation: Могут допускаться следующие дефекты при условии, что лук-порей сохраняет основные характеристики в отношении качества, сохранности и товарного вида:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!