Примеры употребления "as much as possible" в английском с переводом "как можно больший"

<>
We learned as much as possible about their culture before visiting them. Мы узнали как можно больше об их культуре, прежде чем посетить их.
In the affluent West, everyone borrows to consume as much as possible. В зажиточном Западе каждый берет в долг, чтобы как можно больше потреблять.
They are determined to damage, if not destroy, Ukraine as much as possible. Они решили если не уничтожить Украину, так хотя бы нанести ей как можно больший ущерб.
Tools and strategies traders use to limit financial risk as much as possible. Инструменты и стратегии трейдера, призванные как можно больше ограничить возможные финансовые риски.
Ideally you want to automate the execution of your trades as much as possible. В идеале лучше как можно больше автоматизировать заключение сделок.
Use mixed placements as much as possible and keep in mind the importance of cross-device attribution. Используйте смешанный плейсмент как можно больше и не забывайте об атрибуции на различных устройствах.
They want to borrow as much as possible to finance ambitious investment projects, without worrying much about either repayment or inflation. Они хотят занимать как можно больше денег для финансирования грандиозных инвестиционных проектов, особо не волнуясь ни о выплате кредитов, ни об инфляции.
If we are serious about integrating immigrants into Western societies, they should be encouraged to move around in public as much as possible. Если мы серьезно намерены интегрировать иммигрантов в западное общество, то необходимо способствовать тому, чтобы они как можно больше передвигались в обществе.
For example, they try to squeeze as much as possible out of land sales, thereby pushing up housing prices and helping to inflate asset bubbles. Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть "пузырь активов".
Since politicians ask us to entrust them with sweeping powers, it can be argued that we should know as much as possible about their morality. Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
And many who wanted to cash in as much as possible on this sure thing bought on margin to obtain more shares than they could otherwise afford. И многие, хотевшие преуспеть как можно больше в этом верном деле, покупали на заемные средства, чтобы приобрести больше акций, нежели они могли позволить себе, покупая за наличные.
The Soviets declined, then dragged out negotiations as long as they could in order to find out as much as possible about the Otis escalator's technical specifications. Советы отклонили это предложение, а затем стали затягивать переговоры как можно дольше, чтобы узнать как можно больше о технических спецификациях эскалаторов Otis.
In light of the costly interventions in Iraq and Afghanistan, the US should give careful thought to its plans – and consider limiting its involvement as much as possible. После дорогостоящих вмешательств в Ираке и Афганистане, США должны тщательно обдумать свои планы и рассмотреть вопрос об ограничении своего участия как можно больше.
The two candidates used billions in free airtime and spent more than $1 billion, almost all of it on negative ads, to “weaken” their opponents “as much as possible.” Двое кандидатов потратили миллиарды на эфирное время, и более одного миллиарда ушло на отрицательную рекламу, цель которой — «как можно больше» ослабить соперника.
We should do so not just because we recognize the impact of such crimes on the success of a particular mission, but because it is our moral and ethical responsibility to do as much as possible to prevent the sexual exploitation and abuse of women and children, wherever it may exist. Мы должны сделать это не только потому, что признаем влияние таких преступлений на успех конкретной миссии, но и потому, что наш моральный и этический долг заключается в том, чтобы сделать как можно больше для предотвращения сексуальной эксплуатации и надругательств в отношении женщин и детей, где бы они ни существовали.
At this early point, however, I had not achieved the next logical step in this type of reasoning: it is also necessary to learn as much as possible about the people who are running a company under investment considerations, either by getting to know those people yourself or by finding someone in whom you have confidence who knows them well. На этой ранней стадии я, однако, не сделал еще следующего логического шага на пути к созданию такой философии: помимо сказанного необходимо как можно больше узнать о людях, которые управляют компанией, рассматриваемой на предмет инвестиций, либо познакомившись с этими людьми лично, либо найдя хорошо знающего их человека, мнению которого вы можете доверять.
Both are allegedly endangered: by an EU that wishes to assimilate “us” as much as possible; by the European Commission with its standards; by NATO, the International Monetary Fund and the World Bank; by the United Nations; by foreign capital; by Western ideologies; by Eastern mafias; by American influence; by Asian or African immigration; and by God knows what else. Оба якобы находятся под угрозой со стороны Европейского Союза, который хочет ассимилировать "нас" как можно больше; со стороны Европейской Комиссии с ее стандартами; со стороны НАТО, Международного Валютного Фонда и Мирового Банка; ООН; иностранного капитала; западных идеологий; восточных мафий; американского влияния; иммиграции из Азии и Африки и со стороны чего, только можно.
Enter as much information as possible into the opportunity record. Введите как можно больше данных в запись возможной сделки.
He tried to absorb as much of the local culture as possible. Он пытался воспринять как можно больше местной культуры.
Please include as much information as possible to help us understand the problem. В своей жалобе укажите как можно больше сведений, чтобы мы смогли понять проблему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!