Примеры употребления "applaud" в английском с переводом "приветствовать"

<>
We applaud the IAEA for those and numerous other achievements. Мы приветствуем МАГАТЭ за эти и многие другие достижения.
They applaud the Israeli government’s tough line with the Palestinians. Они приветствуют жесткую позицию Израильского правительства по отношению к Палестинцам.
We also applaud the various monitoring, reporting and compliance actions taken by the parties concerned. Мы также приветствуем различные меры по осуществлению наблюдения, представлению отчетности и обеспечению выполнения задач заинтересованными сторонами.
We can applaud the new nuclear arms control agreement as a step toward nuclear sanity. Мы можем приветствовать новый договор по контролю над ядерными вооружениями как шаг вперед по направлению к ядерному здравомыслию.
Many in the education world, from state superintendents to teachers unions, applaud this hands-off trend. Многие люди в системе образования — от директоров государственных школ до членов профсоюзов учителей — приветствуют эту основанную на принципе невмешательства тенденцию.
Arabs seem increasingly willing to accept - and even applaud - the Obama administration's policy toward the region. Кажется, что арабы готовы принять - и даже приветствуют - политику администрации Обамы в регионе.
And I applaud your enthusiasm, But I think you should take this decision a little more seriously. И приветствую твой энтузиазм, но мне кажется, ты должен отнестись к этому решению немного более серьезно.
We applaud his decision to empower a commission to give concrete form to the wishes of many. Мы приветствуем его решение создать комиссию для того, чтобы придать желаниям многих конкретные очертания.
At the moment, people applaud sustainable growth, but they don't vote for what it means in practice. В настоящее время люди приветствуют устойчивый рост, однако они не поддерживают то, что он означает на практике.
We applaud the people of Sierra Leone for having the courage, wisdom and vision to move beyond past grievances. Мы приветствуем народ Сьерра-Леоне, который проявил мужество, мудрость и проницательность в преодолении разногласий прошлого.
But I applaud the US Federal Reserve’s long-overdue commitment to the normalization of its policy rate and balance sheet. Но я приветствую давно назревшее обязательство Федерального резерва США нормализовать свою политику и баланс.
We applaud the European Union for its decision to increase its overseas development assistance to the recommended 0.7 per cent of their GDP. Мы приветствуем решение Европейского союза о повышении объема своей внешней помощи в целях развития до 0,7 процента своего ВВП.
Canada appreciates the way in which the Secretary-General has focused international attention on Haiti, and we applaud his decision to appoint President Clinton. Канада признательна Генеральному секретарю за то, как он сконцентрировал внимание международного сообщества на Гаити, и мы приветствуем его решение о назначении президента Клинтона.
Turkey welcomes the ongoing commitment of the African Union (AU) to AMISOM, and we applaud those nations that contribute to AMISOM for their valour. Турция приветствует неизменную приверженность Африканского союза (АС) в отношении АМИСОМ, и мы благодарим государства, сотрудничающие с АМИСОМ, за их вклад.
Still, he said on the “Fox News Sunday” program, “most all of us applaud the efforts to beef up our missile defense on the West Coast.” Тем не менее, выступая в телепрограмме Fox News Sunday, он сказал: «Почти все мы приветствуем попытки укрепить нашу противоракетную оборону на западном побережье».
We also applaud all those friends who have been supporting us in dealing with the Maoist problem and in carrying out quick-yielding developmental activities in the affected areas. Мы также приветствуем всех тех друзей, которые оказывали нам помощь в урегулировании маоистской проблемы и в проведении оперативных мероприятий в области развития в пострадавших районах.
We further applaud the decision to declare the decade beginning in 2001 as the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World. Мы также приветствуем решение об объявлении десятилетия, начинающегося в 2001 году, Международным десятилетием культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты.
I enthusiastically applaud President Obama and Secretary Carter’s decision to more than quadruple-down on the European Reassurance Initiative (ERI) to establish a true deterrent to Russian military action against NATO. Я с радостью приветствую решение президента Обамы и госсекретаря Картера о четырехкратном увеличении бюджета американских военных в Европе, которое позволит создать мощный сдерживающий фактор для России в ее взаимоотношениях с НАТО.
We welcome and applaud the decision of Cuba to become a party thereby making a significant contribution to the international community's endeavour to achieve irreversible nuclear disarmament and irreversible nuclear non-proliferation. Мы приветствуем и одобряем решение Кубы стать участницей Договора и тем самым внести существенный вклад в усилия международного сообщества по достижению необратимости ядерного разоружения и необратимого ядерного нераспространения.
We also commend the work of the Court's staff in evaluating options for a residual mechanism, and we applaud their efforts to reduce cost and improve efficiency in the Court's operations. Мы также высоко оцениваем работу, проделанную сотрудниками Суда в целях оценки возможных вариантов остаточного механизма; и приветствуем их усилия по сокращению затрат и повышению эффективности деятельности Суда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!