<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все23 многоквартирный дом14 другие переводы9
At a safe house in an apartment block in Basra City. На явочной квартире в жилищном массиве в Басре.
Surgeon Oleksandr Horehlyad lives with his a wife and baby daughter in a nearby 14-story apartment block. Хирург Александр Горегляд живет вместе со своей женой и малолетней дочерью в соседнем 14-этажном доме.
It was cut to run six kilometers of cable from a power station to an apartment block in another district. Ров вырыли, чтобы проложить шесть километров кабеля от электростанции до жилого комплекса в другом районе.
On the night of Christmas Eve, Baltimore firefighters Jack Morrison and Leonard Richter entered a blazing apartment block, despite enormous danger to themselves, and saved a young girl's life. В канун Рождества балтиморские огнеборцы Джек Моррисон и Леонард Рихтер вошли в охваченное огнем здание, и, несмотря на смертельную опасность, спасли жизнь девочки.
It was in 1989, the year the Berlin Wall fell, that Okhota and other young engineers at Yuzhmash airspace plant built their 14-story apartment block — a widespread Soviet practice. В 1989 году, в тот год, когда пала Берлинская стена, Охота и другие молодые инженеры ракетно-космического завода «Южмаш» построили 14-этажный жилой дом — это была распространенная советская практика.
First things first: it is a very funny and perceptive book about the characters occupying a fashionable Cairo apartment block (which really exists) and squatting in hovels on its roof. О чём же эта книга? Это очень смешная и проницательная книга о разных людях, живущих в роскошном каирском многоэтажном доме (существующем в действительности) и о людях, прозябающих в лачугах на его крыше.
Its cast of folk heroes includes Chirikova, who lives in a 1960s apartment block close to the forest and started the campaign a few years ago after she noticed strange markings on trees. Появились свои народные герои, такие как Чирикова, живущая неподалеку от леса в жилом квартале 60-х годов постройки. Эти люди и начали свою кампанию в защиту леса, когда Чирикова несколько лет назад заметила странные пометки на деревьях.
She and her husband had an engineering business and had moved from crowded Moscow to a modest 1960s apartment block so they could bring up a family close to the fresh air and greenery of the Khimki forest. Вместе с мужем они занимались бизнесом в области инженерной техники. Из перенаселенной Москвы они перебрались в скромную квартиру постройки 1960-х годов, чтобы жить рядом с Химкинским лесом на природе и на свежем воздухе.
Like the crumbling “Majestic” hotel in J. G. Farrell’s novel Troubles, about the end of British rule in southern Ireland, the eponymous apartment block was a metaphor for the state, and its inhabitants are figures representative of different aspects of Mubarak’s Egypt. Подобно разваливающейся гостинице «Маджестик» из романа Дж. Г. Феррелла «Неприятности» о конце британской власти в южной Ирландии, этот многоэтажный дом с говорящим названием является метафорой государства, а его жильцы представляют собой персонажи, отражающие различные аспекты Египта Мубарака.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее