<>
Для соответствий не найдено
In a VTsIOM poll conducted in September 2008, respondents across Russia were asked what U.S. goals were in the North Caucasus and 60 percent answered, “military and strategic interests and deployment of military bases.” В ходе опроса, проведенного в сентябре 2008 года центром ВЦИОМ, респондентов из разных уголков России спрашивали, каковы цели США на Северном Кавказе. 60 процентов из них ответили так: "Военные и стратегические интересы, а также развертывание военных баз".
In addition, the outdoor testing and deployment of SRM technologies, because of their potential to weaken human rights, democracy, and international peace, should be banned outright. Кроме того, внелабораторные испытания и применение технологий SRM, потенциально нарушающих права человека и подрывающих демократию и международный мир, должны быть прямо запрещены.
Expanding the Global Fund’s mandate to include financing for training and deployment of community health workers, construction and operation of local health facilities, and other components of primary health systems could ensure the development of these local systems. Расширение полномочий Всемирного фонда для обеспечения возможности финансирования обучения и трудоустройства местных работников здравоохранения, строительства и функционирования местных медицинских учреждений, а также других компонентов основных медицинских систем может обеспечить полноценное развитие данных местных систем.
But, given credit constraints, many public institutions will be unable to underwrite the development and deployment of new solutions, particularly those that need to establish their track record at scale without a guaranteed revenue source. Но, учитывая кредитные ограничения, многие государственные учреждения не смогут обеспечивать разработку и внедрение новых технологий, в частности тех, которым необходимо создать послужной список масштабных проектов без гарантированного источника дохода.
But clear price signals are not enough, as a low-carbon future requires major breakthroughs in technology development and deployment. Но одних только чётких ценовых сигналов недостаточно, поскольку для наступления будущего без крупных выбросов углекислого газа необходимы крупные достижения в развитии и внедрении технологий.
Health care for the poor requires systematic training and deployment of community health workers, diagnostics, medicines, and information systems. Медицинские услуги для малоимущих требуют систематической подготовки и трудоустройства местных работников здравоохранения, диагностики, лекарственных средств и информационных систем.
Investment in the development and deployment of this technology could lead to a substantial decline in unnecessary antibiotic treatments for sore throats, not to mention ease pressure on health systems and save doctors’ time. Инвестиции в разработку и внедрение этой технологии, могли бы привести к существенному снижению ненужных антибиотиков при лечении ангины, не говоря уже о уменьшении давления на системы здравоохранения и экономии времени врачей.
The European Union’s recently released 2030 framework for climate and energy policies maintains the focus on domestic policies aimed at boosting efficiency and deployment of renewable energy. Недавно выпущенные рамки Европейского Союза для политики в области климата и энергетики на 2030 г. утверждают, что фокусировка останется в области внутренней политики, направленной на повышение эффективности и внедрения возобновляемых источников энергии.
Agriculture-focused universities have also aided in the development and deployment of efficiency-enhancing sensors, crop yield monitors, satellite imagery, and smart farming hardware and software systems. Университеты, ориентированные на сельское хозяйство, помогают разрабатывать и внедрять различные сенсоры, повышающие эффективность, системы отслеживания урожая и использования спутниковых снимков, а также «умное» фермерское оборудование и программное обеспечение.
Owing to their unique training and deployment, midwives are often the pillars upon which universal health-care coverage rests. Благодаря уникальной подготовке и опыту, акушерки часто становятся опорой для систем всеобщего здравоохранения.
Development assistance has enabled the creation of community-based health programs, and played a key role in supporting the development and deployment of the vaccines, mosquito nets, and medical treatments that have cut child deaths from the major killer infectious diseases – pneumonia, diarrhea, malaria, and measles – by some 70% since 2000. Благодаря этой помощи удалось запустить локальные программы в сфере здравоохранения; она также во многом способствовала разработке и поставке вакцин, москитных сеток, средств медицинской терапии, которые помогли сократить детскую смертность от главных смертоносных инфекционных болезней (пневмония, диарея, малярия, корь) примерно на 70% с 2000 года.
Thanks to the development and deployment of a low-cost vaccine, the lives of hundreds of thousands of children have been saved, and communities that might otherwise have been devastated by the illness are thriving. Благодаря разработке и применению недорогой вакцины, были спасены жизни сотен тысяч детей, и многие города и деревни, которые могли быть опустошены болезнью, сегодня процветают.
As to its nuclear and other military capability, mutual confidence can be based only on much greater transparency – not only about doctrine, but numbers and deployment – than China has traditionally been willing to offer. Что касается ядерных и других вооружений, то взаимное доверие может быть основано на принципах большей прозрачности ? как в отношении военной доктрины, так и в отношении количества и развертывания ? чем Китай традиционно предлагал.
Indeed, most major technologies that we now take for granted – airplanes, computers, the Internet, and new medicines, to name but a few – received crucial public financing in the early stages of development and deployment. Действительно, большинство крупных технологий, которые мы сегодня воспринимаем как само собой разумеющееся, в частности самолеты, компьютеры, интернет, новые лекарства и т.д., финансировались из государственных средств на ранних стадиях разработки и развертывания.
But this approach ignores serious problems with the development and deployment of geo-engineering technologies. Однако данный подход игнорирует серьёзные проблемы, связанные с разработкой и применением геоинженерных технологий.
As they assume a greater role in the commercialization and deployment of battery-storage technology, they will earn their fair share of rewards. Поскольку они принимают на себя большую роль в коммерциализации и внедрении технологии аккумуляторных батарей, они заработают свою приличную долю вознаграждения.
For more information about deployment, see Planning and deployment. Дополнительные сведения о развертывании см. в разделе Планирование и развертывание.
The Autodiscover service minimizes user configuration and deployment steps by providing clients access to Exchange features. Служба автообнаружения минимизирует действия по настройке и развертыванию пользователей, предоставляя клиентам доступ к функциям Exchange.
For more information about planning for Exchange 2016, see Planning and deployment. Дополнительные сведения о планировании Exchange 2016 см. в статье Планирование и развертывание.
For more information, see Planning and deployment. Подробнее см. в разделе Планирование и развертывание.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее