Примеры употребления "ancient greek" в английском с переводом "древний грек"

<>
For example, though Plato opposed the enslavement of Greeks, he – like every other ancient Greek – condoned the enslavement of “barbarians” (non-Greeks). Например, хотя Платон и выступал против порабощения греков, он — как и любой другой древний грек – был за порабощение «варваров» (всех, кроме греков).
The Ottomans, ancient Greeks, troglodytes. Оттоманы, древние греки, троглодиты.
The ancient Greeks understood this well. Древние греки хорошо понимали это.
The ancient Greeks believed it, and called everyone else “barbarian.” В это верили древние греки, называвшие всех остальных варварами.
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do. Древние греки знали о Солнечной системе столько же, сколько знаем мы.
The ancient Greeks had schools of rhetoric to hone their skills for the assembly. У древних греков были школы риторики, где оттачивались навыки выступлений перед собраниями.
These ancient Greeks were not just a bunch of philosophers and aesthetes pussyfooting around. Эти древние греки не были просто горсткой философов и эстетов, витавших в облаках.
The ancient greeks believed hubris comes about when men think they can behave like gods. Древние греки полагали, что высокомерие проявляется тогда, когда люди думают, что могут вести себя подобно богам.
The ancient Greeks had no idea of progress, directional time, and linear history, culminating in humankind. Древним грекам не были известны такие понятия, как прогресс, нецикличное время и линейная история, достигшая кульминации в появлении человечества.
But as the ancient Greeks used to say, those whom the gods will destroy, they grant their wishes. Но, как говорили древние греки, боги исполняют желания тех, кого они хотят уничтожить.
But, as the ancient Greeks taught, the gods destroy by granting us our wishes or fulfilling them too completely. Однако еще древние греки говорили, что боги могут уничтожить нас, уступая нашим просьбам или чересчур добросовестно исполняя наши желания.
If the ancient Greeks had found out about seasons in Australia, they could have easily varied their myth to predict that. Если бы древние греки узнали бы о временах года в Австралии, они легко изменили бы свой миф, чтобы он объяснял и это.
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne — the golden mean. В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» — золотая середина.
An early example was the persistent belief in a flat earth, a view maintained for centuries after the ancient Greeks had accumulated clear evidence to the contrary. Например, люди упорно верили, что земля плоская; это мнение сохранялось на протяжении столетий, причём уже после того, как древние греки собрали достаточно доказательств того, что она круглая.
Today, however, what is popularly read looks more like what the Ancient Greeks tried to deliver their audiences: cracking good stories reflecting the writer’s point of view. В настоящее время популярные книги по истории больше напоминают труды древних греков – занимательные рассказы, отражающие исключительно точку зрения их авторов.
So if the ancient Greeks had only known that Australia is at its warmest when Demeter is at her saddest, they'd have known that their theory is false. Если бы древние греки знали, что в Австралии жарче всего тогда, когда Деметра грустит сильнее всего, они бы знали, что их теория неверна.
So, being proved wrong by observation, and changing their theory accordingly, still wouldn't have got the ancient Greeks one jot closer to understanding seasons, because their explanation was bad: Так что, после проверки и опровержения, и изменив свою теорию соответствующим образом, древние греки ни на йоту не приблизились бы к пониманию времен года, потому что их объяснение было плохим:
After all, the human sex drive, especially if it compels risky or self-destructive behavior, has held appeal for dramatists since the ancient Greeks, who originated the story of Achilles and his vulnerability. В конце концов, половое влечение человека, особенно если оно связано с рискованным или саморазрушающим поведением, владело воображением драматургов со времён древних греков, которые придумали историю Ахиллеса и его уязвимости.
This fantasy was unambiguously rejected by Irish voters, so it seems fitting to remind ourselves that the ancient Greeks, who gave the word "hubris" to the western world, saw it as a portent of tragedy leading to downfall, or "nemesis." Эта фантазия была недвусмысленно отклонена ирландскими избирателями, так что, похоже, ее удел - напомнить нам, что древние греки, принесшие в западный мир слово "гордыня", видели в ней предзнаменование трагедии, ведущей к краху или "возмездию".
Maybe the Persians could have beaten the ancient Greeks; maybe Columbus could have taken a wrong turn and been lost at sea; maybe the first atomic bomb could have been a dud and convinced everyone to go back to the drawing board. «А вдруг бы персы победили древних греков?»; «А вдруг бы Колумб взял неправильный курс и потерпел фиаско?»; «А вдруг бы первая атомная бомба не сработала, и все опять вернулись бы к чертежной доске?».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!