Примеры употребления "ameliorate" в английском

<>
Переводы: все64 другие переводы64
Cheap imports ameliorate the effects of wage stagnation. Дешёвый импорт сглаживает последствия отсутствия роста зарплат.
Others note that the anti-drug conventions exacerbate the problems they seek to ameliorate. Некоторые отмечают, что антинаркотические конвенции обостряют те проблемы, которые они должны были бы ослабить.
Russia’s economic overtures towards Qatar encapsulate how trade linkages can ameliorate deep-rooted hostilities. Экономический зондаж России в Катаре показывает, как торговые связи могут ослабить глубоко укоренившуюся враждебность.
He has given no indication that he will try to ameliorate the country’s tensions. Он не подаёт никаких признаков желания смягчить напряжённость в стране.
Unfortunately, however, “Ukraine hasn’t exactly reciprocated or moved to ameliorate Polish grievances or concerns.” Украина, к сожалению, «не сделала ответного шага и не попыталась смягчить польские тревоги и обиды».
But it would significantly ameliorate the problems, making other steps less costly and more effective. Но она значительно облегчит проблему, сделая другие шаги менее дорогостоящими и более эффективными.
Aquaculture, the farming of fish and other aquatic organisms, could in principle ameliorate the coming shortfall. Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом.
Often, there is a strong sentiment that we should do anything required to ameliorate a situation. Очень часто возникает чувство, что мы должны сделать все возможное, чтобы улучшить ситуацию.
These funds would at best ameliorate - not eliminate - prevailing global disparities in educational access and quality. Эти средства в лучшем случае смягчили бы - но не устранили бы - глобальное неравенство в доступности и качестве образования.
Unfortunately, however, most international efforts have sought to ameliorate the symptoms rather than cure the underlying disease. К сожалению, многие международные попытки привели к облегчению симптомов, но не к лечению основного заболевания.
This partly reflects the failure of public policy to ameliorate the distributive consequences of rapid economic growth. Это частично объясняет провал государственной политики в попытках улучшить распределение результатов быстрого экономического роста.
Heads and thoughts are turned away from the underprivileged and what can be done to ameliorate their situation. Люди делом и мыслями отвернулись от неимущих и от того, что можно сделать для улучшения их положения.
But in recognizing South Korea, China took greater care than, say, Russia, in seeking to ameliorate North Korea's anxieties. Но, признавая Южную Корею, Китай больше, чем, скажем, Россия, заботится о том, чтобы успокоить опасения Северной Кореи.
TAPA aims to ameliorate underlying causes of humanitarian needs and to lay the foundation for rehabilitation, reconstruction and long-term development. Цель ТАПА состоит в том, чтобы воздействовать на глубинные факторы, обусловливающие гуманитарные потребности, и заложить основу для восстановления, реконструкции и долгосрочного развития.
Well-targeted public investment can raise productivity and boost living standards, ameliorate concerns about inequality, and address Germany’s economic weaknesses. Хорошо продуманные государственные инвестиции могут повысить производительность и улучшить качество жизни, смягчить тревоги по поводу неравенства и справиться с экономическими слабостями Германии.
But that does not ameliorate the seemingly intractable underlying challenge: a shrinking pool of taxpayers to support a growing number of retirees. Однако это не способствует разрешению этой, казалось бы, неразрешимой фундаментальной проблемы: сокращения пула налогоплательщиков, необходимого для поддержки растущего числа пенсионеров.
Two main issues must be managed - one philosophical, the other structural - in seeking to ameliorate the problems caused by China's unconstrained rise. Необходимо урегулировать два главных вопроса - один философский, второй структурный - для того чтобы улучшить состояние проблем, вызванных ничем не ограниченным подъемом Китая.
Nations buy fighter aircraft to resolve national strategic problems, and the aircraft should accordingly be evaluated on their ability to solve or ameliorate these problems. Страны обзаводятся истребителями для решения национальных стратегических задач, и самолеты следует оценивать по их возможности решить или облегчить эти задачи.
They (accurately and even eloquently) note the myriad flaws of their own country, and occasionally come up with realistic ideas that would help to ameliorate them. Они (справедливо и даже красноречиво) замечают несметное количество недостатков в своей собственной стране и иногда выступают с реалистичными идеями, которые могли бы помочь их исправить.
Policymakers should pair fiscal measures to ameliorate the jobs and investment deficits now with a multi-year plan to reduce the long-run fiscal deficit gradually. Политики должны сочетать фискальные меры для улучшения создания рабочих мест и сокращения дефицита инвестиций сейчас с многолетним планом постепенного снижения долгосрочного дефицита бюджета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!