Примеры употребления "almost surely" в английском с переводом "почти наверняка"

<>
Переводы: все69 почти наверняка28 другие переводы41
And the crisis itself almost surely will spread. И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Almost surely, Mauritius, too, will have to intervene. Почти наверняка на Маврикии также придется провести интервенцию.
But even this is almost surely better than a depression. Но и это почти наверняка лучше, чем экономический спад.
Second, the next global war, in this nuclear age, would almost surely end the world. Во-вторых, следующая мировая война, в этом ядерном веке, почти наверняка уничтожит мир.
If an individual does not have a cell phone, they almost surely know someone who does. Если у человека нет мобильного телефона, то он почти наверняка знает, у кого он есть.
But, if the continent can sustain its recent economic growth, that number will almost surely rise. Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится.
Unfortunately, the UN could not prevent the US and other countries from taking actions that almost surely contravene international law. К сожалению, ООН не смогла предотвратить действия со стороны США и других стран, которые почти наверняка противоречат международному праву.
In advanced economies, however, benchmarking behavior is almost surely an important factor in how people assess their own well-being. В странах с развитой экономикой, тем не менее, поведение, опирающееся на ориентиры, почти наверняка является важным фактором в определении того, как люди оценивают собственное благополучие.
Public opinion polls from 1982 suggest that Thatcher almost surely would have won had she called an election that year. Опросы общественного мнения от 1982 года предполагают, что, если бы Тэтчер назначила выборы в том году, она почти наверняка одержала бы победу.
Today's brave new world of financial globalization will almost surely face severe new stress tests, reminding us that recessions still happen. Сегодняшний новый мир финансовой глобализации почти наверняка ждут серьёзные испытания, что напомнит нам о том, что экономический спад все еще может случиться.
How can growth be revived when austerity will almost surely mean a further decrease in aggregate demand, sending output and employment even lower? Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
if, as is almost surely the case, austerity weakens economic growth, and thus undermines the capacity to service debt, interest rates will not fall. если (а это почти наверняка) жесткая экономия ослабит экономический рост и, тем самым, подорвет способность к обслуживанию долга, процентные ставки не упадут.
But meaningful reform will almost surely have to await an American administration that is committed to global democracy in deed as well as rhetoric. Но для любых значимых реформ нам почти наверняка придется ждать прихода к власти в Америке администрации, преданной идее глобальной демократии на деле, а не только на словах.
The third part - the transfer to state and local governments - almost surely has been successful in maintaining spending on schools, health, and the unemployed. Третья часть - перечисления в правительства штата и местные правительства - почти наверняка была успешной в поддержании расходов на школы, здравоохранение и безработных.
Yet many of these same fans would almost surely argue that CEOs of Fortune 500 companies, whose median compensation is around $10 million, are ridiculously overpaid. Тем не менее, многие из этих поклонников почти наверняка будут утверждать, что руководители из списка компаний "Fortune 500", получают абсурдно много денег.
The good news starts with US growth, which will almost surely accelerate well above the 2.2% average annual rate during President Barack Obama’s second term. Хорошие новости начинаются с роста в США, который почти наверняка ускорится значительно выше 2,2%, среднего годового показателя во время второго президентского срока Барака Обамы.
Indeed, while U.S. leaders have almost surely not intended to remove Putin personally, the policy’s explicit objective is to change Russia’s system of government. В этой связи можно заметить, что хотя американские лидеры почти наверняка не намереваются устранять самого Путина, в их политике явно наметилась цель изменить систему государственной власти в России.
With the New York Times reporting that the case is on the verge of "collapse," Strauss-Kahn will almost surely emerge as a Napoleonic figure from exile. New York Times сообщает, что это дело могут вот-вот закрыть, и Стросс-Кан почти наверняка выплывет подобно Наполеону, возвратившемуся из ссылки.
The problem is that it would almost surely trigger a massive, costly war, and it would not necessarily succeed in destroying all of North Korea's hidden capabilities. Проблема в том, что это почти наверняка вызовет массивную, дорогостоящую войну и нет гарантии, что это уничтожит весь скрытый потенциал Северной Кореи.
But markets are more pragmatic: if, as is almost surely the case, austerity weakens economic growth, and thus undermines the capacity to service debt, interest rates will not fall. Но рынки более прагматичны: если (а это почти наверняка) жесткая экономия ослабит экономический рост и, тем самым, подорвет способность к обслуживанию долга, процентные ставки не упадут.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!