Примеры употребления "airwaves" в английском

<>
Today, independent voices rarely reach into Russian living rooms over the airwaves. Сегодня независимые оценки редко доходят до россиян по каналам телевидения и радио.
And that's when we went onto the airwaves. И это когда мы попали на радиоволны.
The “airwaves” are used for a variety of communications, including government use and public access like radio. "Радиоволны" используется в ряде средств связи, доступ к которым может быть как ограниченным, так и открытым для широкой публики, как, например, радио.
Shortly after, reports of looming ethnic cleansing in the Ukrainian peninsula dominated the Russian airwaves. Через короткое время сообщения о грозящей этнической чистке на этом украинском полуострове стали доминировать на российских радиоволнах.
Ekho Moskvy, or Echo of Moscow, has been a fixture in Russia since just before the collapse of the Soviet Union, a favorite of the intelligentsia, a relentless critic of Prime Minister Vladimir Putin and, many believe, a safety valve in a country where free expression on the airwaves is typically suppressed. Радиостанция «Эхо Москвы» начала работать незадолго до распада Советского Союза. Это любимое интеллигенцией радио, непрестанно критикующее премьер-министра Владимира Путина, многие считают предохранительным клапаном для страны, в которой свобода слова в эфире обычно подавляется.
Berlusconi’s own companies dominated the Italian airwaves. Компании, принадлежащие Берлускони, доминировали в итальянском эфире.
A damaged, meth-making chemist owns the cable airwaves. Испорченный химик, делающий наркотики, буквально оккупировал кабельный эфир.
The 1960s and 1970s, recall, were when the BBC ruled the airwaves. Вспомните, в эпоху 1960-х и 1970-х годов в эфире правила корпорация BBC.
When he took over the Russian airwaves, he faced little popular pushback. Взяв под свой контроль российский эфир, Путин не встретил народного сопротивления.
More importantly, Putin himself took to their airwaves reaffirming Russia’s commitment. Еще важнее другое. Путин сам сделал это объявление, подтвердив российские обязательства.
Trump’s sudden disappearance from the airwaves is probably not by chance. Внезапное исчезновение Трампа из российских новостей, вероятнее всего, не случайно.
Backers of all the candidates hit the airwaves Tuesday morning to claim victory. Сторонники всех кандидатов в эфире во вторник утром сообщали о победе своих кандидатов.
More could be done for human rights, however, if the airwaves were truly open. Впрочем, в области прав человека можно было бы сделать еще больше, если бы радиоэфир был действительно открытым.
About a quarter of Kazakhstan’s citizens are ethnic Russians, while Russian media dominate the airwaves. Примерно четверть населения Казахстана составляют этнические русские.
On Sunday, Putin’s spokesman Dmitry Peskov took to the airwaves to cheer on Snowden’s defenders. В воскресенье пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков приветствовал защитников Сноудена в эфире.
Kyiv and its airwaves were flooded with Russian political advisors, slandering Yushchenko worse than any Ukrainian did. Украинские радиостанции были забиты российскими политическими советниками, которые клеветали на Ющенко хуже чем любой украинец.
The Russian airwaves are filled with vows that the Turkish affront will never be forgotten or forgiven. Отовсюду слышатся обещания, что это преступление Турции никогда не будет прощено и забыто.
And in much of the country, the airwaves are still under the total control of the Kremlin’s supporters. А на значительной части российской территории эфир по-прежнему находится под тотальным контролем путинских сторонников.
While international leaders fill the airwaves with talk of peace, they have failed to address the conflict boldly and resolutely. Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта.
As a result, self-censorship chills entire newsrooms, and many noncommercial or alternative media are denied access to the airwaves. В результате самоцензура охлаждает порыв целых отделов новостей, а многие некоммерческие или альтернативные СМИ не получают доступ к эфиру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!