Примеры употребления "agricultural import" в английском

<>
Sri Lanka's total food imports account for almost 90 % of all agricultural imports, while food products account for less than 20 % of agricultural exports. Общий импорт продовольствия Шри-Ланки достигает почти 90 % всего импорта сельскохозяйственной продукции, в то время как доля продовольственных товаров в общем экспорте сельскохозяйственной продукции составляет менее 20 %.
In December, Bosnia and Herzegovina scored another success when, after hard negotiations over agricultural imports with its neighbours, it joined the Central European Free Trade Agreement. В декабре Босния и Герцеговина добилась еще одного успеха, когда после трудных переговоров с ее соседями по вопросам импорта сельскохозяйственной продукции она присоединилась к Центральноевропейскому соглашению о свободной торговле.
The study found that removing those restrictions, particularly financing restrictions, would increase the annual United States share of Cuba's agricultural imports to nearly 70 per cent, representing an annual boost of more than 300 million dollars in United States agricultural sales. Результаты исследования показали, что ликвидация этих ограничений, в частности ограничений в области финансирования, должна вызвать увеличение годовой доли Соединенных Штатов Америки в кубинском импорте сельскохозяйственной продукции примерно на 70 процентов, что соответствует годовому увеличению в денежном выражении более чем на 300 млн. долл.
In Europe, we have long since outgrown our domestic agricultural land, so now we “import” it on a grand scale from the global South. В Европе мы уже давно переросли нашу отечественную землю сельскохозяйственного назначения, так что теперь мы "импортируем" ее в большом масштабе из глобального Юга.
An increase in the area planted with cereals is expected in response to measures adopted by the Government towards the agricultural sector to reduce the food import bill. Ожидается, что в результате принимаемых правительством в сельскохозяйственном секторе мер по уменьшению расходов на импорт продовольствия будут расширены посевные площади зерновых культур.
Families who live in rural areas are more likely to be impoverished because of the recession in the agriculture sector (prices of agricultural produce are low and do not cover costs, lack of import duties, cheap imports, marketing problems) and the lack of employment. Семьи, проживающие в сельских районах, больше подвержены обнищанию из-за спада в сельскохозяйственном секторе (цены на сельскохозяйственную продукцию низкие и не покрывают расходы, отсутствие импортных пошлин, дешевый импорт, проблемы сбыта) и отсутствие занятости.
While much of China will gain from agricultural diversification, areas such as the Northeast that are overly dependent on grain production will suffer because under the WTO China will import much cheaper and better quality grain for both human consumption and animal fodder, causing rural incomes to decline even further. В то время как большая часть Китая только выиграет от сельскохозяйственной диверсификации, такие районы как северо-восточная часть страны, сильно зависящие от производства зерна, серьезно пострадают, так как, будучи членом ВТО, Китай начнет импортировать более дешевое и высококачественное как сортовое, так и фуражное зерно. Это приведет к еще большему падению доходности сельского хозяйства.
The drop in prices of agricultural commodities on international markets since the peak of June 2008, combined with lower freight rates, may bring some relief to the cereal import bill for low-income food-deficit countries. Падение цен на сельскохозяйственную продукцию на международных рынках после пикового значения в июне 2008 года в сочетании с более низкими ценами фрахта могут в некоторой степени способствовать снижению импортных расходов на зерновые культуры для стран с низким уровнем дохода и продовольственным дефицитом.
It is also manifested in the proposed Special Agricultural Safeguard mechanism for developing countries (SSM), which would allow them to temporarily increase tariffs beyond bound rates in the case of an import surge or unusual low prices. Другим свидетельством является предлагаемый специальный сельскохозяйственный защитный механизм для развивающихся стран (СЗМ), наделяющий их правом временно повышать тарифы сверх связанных ставок в случае резкого увеличения импорта или установления необычно низкого уровня цен.
Although data on agricultural output since June 1999 were not available, preliminary reports have indicated that the production of vegetables for the domestic market has increased, as evidenced by the decline in issuance of import licences for crops produced locally.24 Несмотря на то, что с июня 1999 года данных об объеме сельскохозяйственного производства не имеется, в предварительных сообщениях указывается, что производство овощей для внутреннего рынка возросло, о чем свидетельствует сокращение выдачи разрешений на ввоз сельскохозяйственных культур, производимых на местном уровне24.
Although data on agricultural output since June 1999 were not available, preliminary reports have indicated that the production of vegetables for the domestic market has increased, as evidenced by the decline in issuance of import licences for crops produced locally.18 Несмотря на то, что с июня 1999 года данных об объеме сельскохозяйственного производства не имеется, в предварительных сообщениях указывается, что производство овощей для внутреннего рынка возросло, о чем свидетельствует сокращение выдачи разрешений на ввоз сельскохозяйственных культур, производимых на местном уровне18F.
While it is difficult to distinguish the precise impact of the embargo from the impact of other factors, both internal and external, it would seem that the embargo's negative impact on the food and agriculture sectors stems mainly from the fact that Cuba has had to import food, agricultural inputs, machinery and spare parts from more distant and expensive markets, which has resulted in price increase for those products. И хотя трудно различить воздействие эмбарго от влияния других факторов как внутренних, так и внешних, тем не менее, как представляется, негативное воздействие эмбарго на продовольственный и сельскохозяйственный секторы обусловлено главным образом тем обстоятельством, что Кубе приходится закупать продовольствие, сельскохозяйственные ресурсы, технику и запасные части на более отдаленных рынках, неся значительные затраты, следствием чего является рост цен на эти товары.
Cuba has had to import food, agricultural inputs, machinery and spare parts from more distant and expensive markets, which has resulted in price increases for these products. Куба вынуждена импортировать продовольствие, сельскохозяйственные материалы, машины и запасные части с более отдаленных и дорогих рынков, что обусловливает более высокие цены на эти виды продукции.
This embargo has also limited the Cuban Administration's ability to import foodstuff, agricultural products, medical equipment and the medicine required to treat the ill. Это эмбарго серьезно ограничило возможности правительства Кубы по импорту продовольствия, сельскохозяйственных продуктов, медицинского оборудования и лекарств, необходимых для лечения больных.
In addition, the oppressive embargo imposed against the Iraqi people prevents by various means the import of inputs required for agricultural production, leaving large tracts of cultivable land without the resources required to guarantee a proper system of irrigation using water channels and industrial irrigation systems. Кроме того, жесткое эмбарго, установленное в отношении иракского населения, всячески препятствует импорту средств, необходимых для сельскохозяйственного производства, в результате чего огромные пространства земель, пригодных для обработки, остаются без ресурсов, необходимых для того, чтобы обеспечить надлежащую схему орошения с использованием водных каналов и промышленных ирригационных систем.
Another FAO report has recently concluded that the incidence of external shocks in the form of depressed prices and import surges is expected to rise as agricultural trade is increasingly open, which can further undermine domestic production. В другом недавно подготовленном ФАО докладе делается вывод о том, что распространенность внешних потрясений в виде сбивания цен и быстрого наращивания импорта будет, как ожидается, возрастать, поскольку торговля сельскохозяйственной продукцией становится все более открытой, а это может еще более подорвать внутреннее производство28.
Even external closures, especially for the import of building materials and the export of agricultural products, would seem to be unrelated to the maintenance of security. Даже внешние блокирования, особенно с целью импорта строительных материалов и экспорта сельскохозяйственной продукции, не имеют, как представляется, отношения к поддержанию безопасности.
Those included reduction of the oil import bill, better energy security and diversification of energy sources, diversification of agricultural output, accelerated development of rural areas, better employment, contribution to climate change mitigation, and opportunities to export energy commodities. Они включают сокращение расходов на импорт нефти, повышение энергетической безопасности и диверсификацию энергоисточников, диверсификацию сельскохозяйственного производства, ускоренное развитие сельских районов, повышение занятости, вклад в смягчение последствий изменения климата, а также возможности экспорта энергоносителей.
Phasing out tariffs and import quotas for poor countries' exports - and phasing out subsidies for their own producers of agricultural products - would have a dramatic effect on the lives of hundreds of millions of people in Africa and elsewhere. Постепенная ликвидация тарифов и квот импорта для экспортных товаров бедных стран - и постепенная ликвидация субсидий для собственных производителей сельскохозяйственной продукции - оказала бы сильнейшее влияние на жизнь сотен миллионов людей в Африке и в других регионах.
While humanitarian assistance is entering Gaza, it cannot suffice to stop the economic decline that results from the virtual inability to import raw materials essential for the production of industrial goods and construction, and export agricultural products and commercial goods. Хотя гуманитарная помощь поступает в Газу, ее не может быть достаточно для прекращения экономического спада в результате фактической неспособности импортировать сырьевые материалы для производства промышленной продукции и для строительства и экспортировать сельскохозяйственную продукцию и коммерческие товары.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!