Примеры употребления "affected country" в английском

<>
With an HIV and AIDS seroprevalence rate of 31 per cent among adults, Lesotho is the fourth most severely affected country in the world. При коэффициенте инфицирования ВИЧ/СПИДом, который составляет 31 процент среди взрослого населения, Лесото занимает четвертое место среди самых пострадавших стран мира.
However, caution was expressed that human resources and capacities in affected country Parties should not be stretched to the limit. Однако было высказано предостережение о том, что не следует в предельно возможной степени использовать людские ресурсы и потенциал затрагиваемых стран- Сторон Конвенции.
When national capability has proved to be insufficient in responding to an emergency humanitarian situation caused by a natural disaster, regional countries can offer needed emergency assistance to shore up national response due to comparative advantages, such as proximity and the trust and confidence that regional countries enjoy with the affected country. Когда национального потенциала не достаточно для реагирования на чрезвычайную гуманитарную ситуацию, страны региона могут предложить необходимую чрезвычайную помощь и поддержать национальные меры реагирования в свете таких сравнительных преимуществ, как их территориальная близость и доверие, которым пользуются страны региона у пострадавшей страны.
National capacity self-assessment (NCSA) should be widely documented in reports by affected country Parties, in line with operational objective 4. В соответствии с оперативной целью 4 в докладах затрагиваемых стран- Сторон Конвенции должна широко документироваться самооценка национального потенциала (СНП).
It should be emphasized that in providing humanitarian assistance to the affected countries, the United Nations and the international community should be guided by the principles of humanity, neutrality and impartiality established in the annex to General Assembly resolution 46/182, and that such assistance should be provided at the request and with the consent of the affected country, whose wishes, culture and customs should be respected. Следует подчеркнуть, что при оказании гуманитарной помощи пострадавшим странам Организации Объединенных Наций и международному сообществу надлежит руководствоваться закрепленными в приложении к резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности и что такая помощь должна предоставляться по просьбе и с согласия пострадавшей страны, к пожеланиям, культуре и обычаям которой следует относиться с уважением.
Affected Parties from Annexes IV and V as well as other affected country Parties showed a mutual interest in exchanging experience. Затрагиваемые Стороны, охватываемые приложениями IV и V, и другие затрагиваемые страны- Стороны Конвенции проявили взаимный интерес к обмену опытом.
In spite of economic difficulties, most affected country Parties of Central and Eastern Europe have demonstrated growing interest in the UNCCD process. Несмотря на экономические трудности, большинство затрагиваемых стран- Сторон Конвенции Центральной и Восточной Европы проявляют растущий интерес к процессу КБОООН.
To assist affected country Parties in the preparation of the third national reports, the secretariat adapted the existing Help Guide and issued a revised version. Для оказания затрагиваемым странам- Сторонам помощи в подготовке третьих национальных докладов секретариат внес корректировки в существующее Руководство по подготовке докладов и издал его пересмотренный вариант.
Country ownership, alignment, harmonization, and mutual accountability with their partners should help affected country Parties to exercise leadership in strengthening rural development and protecting drylands ecosystems. Собственная заинтересованность, рационализация, согласование и взаимная отчетность в отношениях с партнерами должны помочь затрагиваемым странам- Сторонам Конвенции в осуществлении руководства процессами повышения эффективности развития сельских районов и защиты экосистем засушливых земель.
Requested affected country Parties to provide a description of the strategies established pursuant to article 5 of the Convention and any relevant information on their implementation; предложила затрагиваемым странам- Сторонам Конвенции представить описание стратегий, разработанных во исполнение статьи 5 Конвенции, и любую соответствующую информацию об их осуществлении;
A set of questionnaires on impact indicators already in use by affected country Parties administered through their national focal points (NFPs) and science and technology correspondents (STCs). рассылка набора вопросников по показателям воздействия, уже используемых затрагиваемыми странами- Сторонами Конвенции, через посредство их национальных координационных центров (НКЦ) и научно-технических корреспондентов (НТК).
ICCD/CRIC (1)/5/Add.3 Inputs from the meeting of Northern Mediterranean, Central and Eastern European and other affected country Parties Document symbol Title or description ICCD/CRIC (1)/5/Add.3 Материалы регионального совещания затрагиваемых стран- Сторон Конвенции из северного Средиземноморья, Центральной и Восточной Европы и других затрагиваемых стран- Сторон Конвенции
Document symbol Title or description ICCD/CRIC (1)/5/Add.3 Inputs from the regional meeting of Northern Mediterranean, Central and Eastern European and other affected country Parties ICCD/CRIC (1)/5/Add.3 Материалы регионального совещания затрагиваемых стран- Сторон Конвенции из Северного Средиземноморья, Центральной и Восточной Европы и других затрагиваемых стран- Сторон Конвенции
A synthesis and preliminary analysis of reports submitted by affected NM, CEE and other affected country Parties, setting out the trends emerging in the implementation of the Convention; обобщение и предварительный анализ докладов, представленных затрагиваемыми северосредиземноморскими, центрально- и восточноевропейскими и другими затрагиваемыми странами- Сторонами Конвенции, с изложением тенденций, наметившихся в ходе осуществления Конвенции;
Concerning the regional action programmes (RAPs), the reports describe progress in this area as facilitated by the secretariat at the request of affected country Parties of that region. Что касается региональных программ действий (РПД), то в докладах описывается прогресс в той области, причем они готовятся при содействии секретариата по просьбе затрагиваемых стран-Сторон из соответствующего региона.
Tentative target: By 2014, at least 90 per cent of affected country Parties, sub-regional and regional reporting entities implement DLDD specific capacity building plans or programs or projects. Предварительный целевой параметр: К 2014 году по крайней мере 90 % затрагиваемых стран- Сторон Конвенции, субрегиональных и региональных субъектов отчетности будут осуществлять конкретные планы, программы или проекты по наращиванию потенциала в связи с проблемами ОДЗЗ.
Financial allocations to support Convention implementation by affected country Parties of the subregion, and technical and financial assistance received or needed, with an indication of needs and order of priority Финансовые ресурсы, выделяемые затрагиваемыми странами субрегиона на поддержку процесса осуществления Конвенции, а также финансовая помощь и техническое содействие, которые получены и необходимы, с указанием
Proposed performance indicators for these outcomes measure the establishment of partnership agreements; the establishment of integrated investment frameworks; and the type of incentives to have enabled access to technology by affected country Parties. Предложенные показатели результативности для этих конечных результатов определяют заключение соглашений о партнерстве; создание комплексных инвестиционных программ; и тип стимулов для облегчения доступа к технологиям для затрагиваемых стран- Сторон Конвенции.
In accordance with decision 1/COP.5, the secretariat has prepared the synthesis and preliminary analysis of reports submitted by affected country Parties, setting out the trends emerging in implementation of the Convention. В соответствии с решением 1/СОР.5 секретариат подготовил обобщение и предварительный анализ докладов, представленных затрагиваемыми странами-Сторонами, с изложением тенденций, наметившихся в ходе осуществления Конвенции.
Outcome 5.5: Access to technology by affected country Parties is facilitated through adequate financing, effective economic and policy incentives and technical support, notably within the framework of South-South and North-South cooperation. Конечный результат 5.5: Облегчение доступа затрагиваемых стран- Сторон Конвенции к технологиям за счет адекватного финансирования, применения действенных экономических и политических стимулов и технической поддержки, в частности в рамках сотрудничества Юг-Юг и Север-Юг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!