Примеры употребления "afar" в английском

<>
Переводы: все78 другие переводы78
One fisherman sees another from afar. Рыбак рыбака видит издалека.
Added to that were the military attacks on civilian facilities and the country's infrastructure, as well as the daily attacks in the so-called air exclusion zones, which had caused hundreds of deaths among the civilian population, including 23 children and teenagers killed the previous June in Tal Afar on a football pitch bombed by United States and British aircraft. Это усугубляется военной агрессией, направленной против гражданских объектов и инфраструктуры страны, и ежедневными ракетно-бомбовыми ударами, которые наносятся по объектам в так называемых зонах, закрытых для полетов, и в результате которых погибли сотни мирных жителей, включая 23 ребенка и подростка, убитых в июне прошлого года на футбольном поле в Таль-Афаре, по которому американские и британские самолеты нанесли ракетно-бомбовые удары.
Watching from afar, the doctor saw Kim Il-sung holding a pistol. Наблюдавший издалека врач видел, что Ким Ир Сен держит пистолет.
The mountains could be seen from afar, and it was a breathtaking sight. Горы были видны издалека, и это зрелище захватывало дух.
Certainly, Chávez seems to have seen it that way, as he consistently heckled Bush from afar. Безусловно, Чавес, кажется, именно так и думает, поскольку он последовательно критиковал Буша издалека.
For decades, India championed from afar the anti-apartheid cause and supported America's civil rights movement. В течение десятилетий Индия издалека боролась против апартеида и поддерживала движение за гражданские права негров в Америке.
By contrast, seen from afar, in their new suits, you might think that Chinese economic elites are Japanese. И наоборот, издалека в своих новеньких костюмах представители китайской экономической элиты могут показаться вам японцами.
A race of advanced extraterrestrials watching our solar system from afar could confidently predict Earth's final doom in another six billion years. Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет.
Viewed from afar, such campaign themes might not have been a bad thing: after all, countries need these types of discussion every now and then. Если взглянуть на это издалека, то такие темы избирательных кампаний не были нежелательными; в конце концов, для всех стран нелишним будет проведение время от времени дебатов такого рода.
But the entire point of Thatcherism, as I understood it from afar, was to create conditions in which everyone could work hard and achieve their dreams. Однако вся суть тэтчеризма, как я поняла издалека, заключалась в создании условий, где каждый смог бы усердно трудиться и реализовывать свои мечты.
While the reform process should certainly be homegrown, the United States and the rest of the international community can encourage democratic development without imposing it from afar. Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
In fact, Iran's leaders continue to deride Israel from afar, calling the country an "insult to humanity," or a "tumor" in the region that must be eradicated. На самом деле, иранские лидеры продолжают высмеивать Израиль издалека, называя страну "оскорблением для всего человечества" или "опухолью" региона, которую надо удалить.
His bosses, too, identify targets from afar and order their annihilation, without revealing any awareness of ambiguity concerning who is a “bad guy” or acknowledging the possibility of poor intelligence or mistaken identity. Его начальство, также, определяет цели издалека и приказывает их уничтожить, ничего не упоминая о возможной неясности того, кем является «злодей» и не признавая возможности плохой разведки или ошибки в установлении личности.
Such sayings as “The world’s peoples are all brothers” and “Isn’t one of life’s greatest pleasures to have friends visiting from afar?” will be beamed to billions worldwide, expressing the best that Chinese culture has to offer. Такие высказывания, как “Все люди в мире – братья” и “Неужели это не одно из величайших удовольствий в жизни, когда к тебе приезжают друзья издалека?”, будут сиять для миллиардов людей во всем мире, выражая лучшее, что может предложить китайская культура.
I would like to extend a warm welcome to the Foreign Ministers and other high officials of the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Namibia, Botswana, Rwanda, the Sudan, Burundi, Angola, Zimbabwe, Kenya, Uganda and Zambia, as well as to the representatives of the African Union, who have travelled from afar to attend this important meeting. Я хотел бы искренне приветствовать министров иностранных дел и других высокопоставленных официальных лиц Конго, Демократической Республики Конго, Намибии, Ботсваны, Руанды, Судана, Бурунди, Анголы, Зимбабве, Кении, Уганды и Замбии, а также представителей Африканского союза, которые прибыли издалека для того, чтобы принять участие в этом важном заседании.
Then we are kinsmen from afar. Тогда мы дальние родичи.
The mountains laugh, the rain is afar. Горы смеются, дождик прошёл.
With immigrants from afar, however, this negative effect disappears. Но в случае с иммигрантами из более далёких стран этот негативный эффект исчезает.
We reach Tal Afar in the heat of the afternoon. В Талль-Афар мы приехали жарким вечером.
All of Tal Afar has been put to industrial use. Весь город Талль-Афар был превращен в производственную базу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!