Примеры употребления "advocating" в английском с переводом "защищать"

<>
Now I'm not advocating for bullies. Я не защищаю хулиганов.
I wasn't advocating it, you big prude. Я не защищала его, праведник блин.
I am not advocating a cashless society, which will be neither feasible nor desirable anytime soon. Я не защищаю идею безналичного общества, в обозримом будущем это нереализуемо и нежелательно.
The type of leadership that I am advocating poses no threat to a company’s bottom line. Тот вид лидерства, который я защищаю, не представляет никакой угрозы для доходов компаний.
In other words, by advocating even deeper cuts in emissions, Hedegaard is, in effect, calling for an even deeper recession. Иными словами, защищая большее сокращение выбросов, Хедергаард, фактически, призывает к более глубокой рецессии.
At this point, there are very few voices consistently advocating the changes needed to secure the transition from an authoritarian to a democratic regime. В настоящее время раздается слишком мало голосов, последовательно защищающих изменения, необходимые для обеспечения безопасного перехода от авторитарного режима к демократическому.
Indeed, the Jasmine Revolution embodies all the tenets of the liberal political order that the West has been advocating since the Atlantic Charter of 1941: Действительно, Жасминовая революция воплощает в себе все основные принципы либерального политического порядка, которые Запад защищает со времен Атлантической хартии 1941 года:
Over time, Svitanok expanded to offer a wide range of public health and social services while also advocating for the needs of HIV-positive people and drug users. Со временем клуб «Свитанок» расширился и стал предлагать широкий спектр социальных и медицинских услуг, а также защищал нужды ВИЧ-позитивных людей и потребителей наркотиков.
Similarly, while clearly advocating the absorption of refugees in the Palestinian state, the Parameters did not exclude Israel from the list of countries in which refugees could choose to live. Подобным образом, явно защищая принятие беженцев палестинским государством, Параметры не исключали Израиль из списка стран, в которых беженцы могли бы по желанию жить.
At a time of slowing economic growth, some are advocating more Keynesian macro-stabilization measures, much like those China used to sustain growth after the global economic crisis of 2008. В период замедления экономического роста некоторые экономисты больше защищают кейнсианские меры макростабилизации, во многом похожие на те меры, с помощью которых Китай поддерживал рост экономики после глобального экономического кризиса 2008 года.
I have been attacked for being Jewish, for advocating Islamization, for being pro-Putin and pro-Poland (by Ukrainians), pro-Ukrainian (by Russians and Poles), liberal, Communist, neocon, and many other things. На меня нападают, обвиняя в том, что я еврей, защищаю исламизацию, поддерживаю Путина и Польшу (украинские обвинения), поддерживаю Украину (российские и польские обвинения), что я либерал, коммунист, неоконсерватор и еще много всего.
Indeed, the Jasmine Revolution embodies all the tenets of the liberal political order that the West has been advocating since the Atlantic Charter of 1941: a yearning for freedom, opportunity, and the rule of law. Действительно, Жасминовая революция воплощает в себе все основные принципы либерального политического порядка, которые Запад защищает со времен Атлантической хартии 1941 года: сильное желание свободы, возможности и главенство закона.
Such language puts human rights NGOs working to provide legal aid, advocating for the reform of the judicial system, working on election monitoring or defending the rights of political prisoners at risk of having their activities labelled illegal. Такие формулировки ставят правозащитные НПО, предоставляющие юридическую помощь, выступающие за реформу судебной системы, наблюдающие за проведением выборов или защищающие права политических заключенных, в такое положение, при котором их мероприятия могут быть объявлены незаконными.
Finally, concerning the letters of support sent to HREOC on the author's behalf by a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan, formerly a parliamentary secretary to the Attorney-General, the State party recalls that Federal Parliamentarians frequently write to HREOC on behalf of their constituents, advocating the rights of their constituents in their role as democratically elected representatives. Наконец, в связи с письмами в поддержку автора, направленными в АКПЧРВ членом парламента г-ном Питером Дунканом, бывшим парламентским секретарем Генерального прокурора, государство-участник напоминает, что члены федерального парламента часто пишут в АКПЧРВ от имени своих избирателей, защищая их права и выполняя обязанности демократически избранных представителей.
He advocated abolishing death penalty distinctions. Он защищал отмену различий в смертной казни.
I would never advocate a pro-Russian course of action. Я бы никогда не стал защищать пророссийский курс.
Many thought leaders in advanced economies advocate an entitlement mentality. Многие считали, что лидеры стран с развитой экономикой защищают правовую концепцию жизни.
We analyze, educate, and advocate in the pursuit of agreed goals. Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей.
But multilateralism is much easier to advocate than to design and implement. В то же время принцип многосторонних отношений намного проще защищать, чем разработать и применять.
I obtained a law degree to help advocate for members of my community. Я получил юридическую степень, чтобы защищать интересы моей народности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!