Примеры употребления "administrative processes" в английском

<>
economic incentives, markets, competition, and internationalization have to a considerable extent replaced command, administrative processes, monopoly, and autarky. экономическая инициатива, рынки, конкуренция и интернационализация в значительной степени заменили командные, административные процессы, монополию и автаркию.
Her delegation shared the Advisory Committee's concern at the lack of automation of human resources and administrative processes. Ее делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета относительно недостаточной автоматизации процесса управления людскими ресурсами и административных процедур.
Customer receives the order and the GS1-128 bar code scanned, thus allowing for the automatic update of commercial, logistics and administrative processes. Покупатели получают заказ и сканируют штриховой код GS1-128, что позволяет автоматическое обновление информации в коммерческих, логистических и административных процессах.
Customers receive the order and the GS1-128 bar code scanned, thus allowing for the automatic update of commercial, logistics and administrative processes. Потребители получают заказ и сканируют символ штрихового кода GS1-128, что позволяет автоматически обновлять информацию в коммерческих, логистических и административных процессах.
Report of the Office of Internal Oversight Services on the review of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures (continued) Доклад Управления служб внутреннего надзора об обзоре элементов дублирования и применения сложных механизмов и бюрократической практики в рамках административных процессов и процедур Организации Объединенных Наций (продолжение)
Customers receive the order and the GS1-128 bar code symbol scanned, thus allowing for the automatic update of commercial, logistics and administrative processes. Потребители получают заказ и сканируют символ штрихового кода GS1-128, что позволяет автоматически обновлять информацию в коммерческих, логистических и административных процессах.
The Committee trusts that efforts will continue to improve administrative processes through, inter alia, maximum use of technological innovations and to link such improvement to the functional assignment of staff. Комитет верит, что будут продолжены усилия по улучшению административных процессов с помощью, в частности, максимального использования технологических инноваций и увязки таких методов улучшения работы с функциональными обязанностями персонала.
Since definitions and classifications used in administrative processes are not necessarily identical to those in statistical standards, NSOs must insist on keeping the right to edit and adjust data of administrative origin. Поскольку определения и классификации, используемые в административных процессах, вовсе не обязательно идентичны тем, которые используются в статистических стандартах, НСУ должны отстаивать свое право редактировать и корректировать данные административного происхождения.
Hence, the Department of Field Support, in close cooperation with the Department of Management, developed a proposal for extraordinary or flexibility measures in certain administrative processes for UNAMID to meet the deployment targets. Поэтому Департамент полевой поддержки в тесном сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления выработал предложение использовать чрезвычайные меры, обеспечивающие гибкость в применении некоторых административных процессов в случае ЮНАМИД, для соблюдения установленных сроков развертывания.
Such an analysis should not be viewed simply as another report to be submitted, but as an essential step in the ongoing process of streamlining and modernizing administrative processes of the United Nations. Данный анализ следует рассматривать не просто как еще один доклад, который должен быть представлен, но как важный шаг вперед в деле постоянной рационализации и модернизации административных процессов Организации Объединенных Наций.
Decision-making regarding consumption and production has largely been decentralized to individual households and firms, respectively; economic incentives, markets, competition, and internationalization have to a considerable extent replaced command, administrative processes, monopoly, and autarky. Принятие решений об объёме потребления и производства во многом перестало быть централизованным и стало правом семей и фирм, соответственно; экономическая инициатива, рынки, конкуренция и интернационализация в значительной степени заменили командные, административные процессы, монополию и автаркию.
It also recognized the value of information and communication technology as a management strategy tool to guide reform, to improve efficiency by streamlining administrative processes and simplifying rules and procedures, and to increase accountability and transparency. Она также признает значимость информационно-коммуникационной технологии в качестве управленческо-стратегического инструмента руководства реформой, повышения эффективности путем рационализации административных процессов и упрощения правил и процедур, а также повышения степени подотчетности и транспарентности.
The Secretary-General regards information and communication technology (ICT) as fundamental to the reform process and is committed to aligning its use with the needs of the substantive programmes and the management and administrative processes of the Organization. Генеральный секретарь рассматривает информационно-коммуника-ционные технологии (ИКТ) в качестве основы процесса реформы и намерен увязывать их использование с потребностями в рамках основных программ и управленческих и административных процессов в Организации.
By his note of 4 August 2003, the Secretary-General transmitted to the General Assembly the report of the Office of Internal Oversight Services on the review of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures. Своей запиской от 4 августа 2003 года Генеральный секретарь препроводил Генеральной Ассамблее доклад Управления служб внутреннего надзора (УСВН) об обзоре элементов дублирования и применения сложных механизмов и бюрократической практики в рамках административных процессов и процедур Организации Объединенных Наций.
Whether implemented as part of the Transatlantic Trade and Investment Partnership talks or on an informal basis, mutual-recognition and substituted-compliance programs should become more robust, and they should provide procedural mechanisms for coordinating rule-making and administrative processes in real time. Будет ли это сделано в рамках «Переговоров по Трансатлантическому торговому и инвестиционному сотрудничеству» или на неофициальной основе, программы взаимного признания и согласованных уступок должны стать более активными, и именно они должны подготовить процессуальные механизмы скоординированных правил и административных процессов в реальном масштабе времени.
In a review of United Nations administrative processes in 2003, the Office of Internal Oversight Services found that the Secretariat's administrative environment was not fully leveraging the advantages of technology, nor was it applying modern process management practices adopted by other organizations. В ходе проведенного в 2003 году обзора административных процессов Организации Объединенных Наций Управление служб внутреннего надзора установило, что в административной деятельности Секретариата не в полном объеме используются технические достижения и не всегда применяются современные методы управления, принятые в других организациях.
The paper also highlighted two contradictory developments that characterize public sector management in many countries: the increasing complexity of both policy-making and administrative processes, on the one hand, and the erosion of human resources capacity to carry out those core functions, on the other. В документе выделены также две противоположные тенденции, характерные для управления государственным сектором во многих странах: растущая сложность процессов разработки политики и административных процессов, с одной стороны, и подрыв способности людских ресурсов выполнять эти основные функции — с другой.
UN/CEFACT Recommendations should be disseminated and implemented in order to ensure open, effective, commercially secure, business and administrative processes; to that end, the Forum encourages the participation of transition economies in UN/CEFACT and the dissemination of UN/CEFACT's work in these countries; для обеспечения открытости, эффективности и коммерческой безопасности бизнеса и административных процессов обеспечить распространение и претворение в жизнь Рекомендаций СЕФАКТ ООН; с этой целью Форум рекомендует странам с переходной экономикой участвовать в работе СЕФАКТ ООН, а также обеспечить распространение информации о работе СЕФАКТ ООН в этих странах;
Members of the public tend to be able to ask for reviews in two different types of situations: review of violations of the international forums'own rules, especially administrative processes regarding access to information and public participation; and international review of violations of or lack of enforcement of national laws. Представители общественности все чаще имеют возможность просить провести рассмотрение в двух различных случаях: рассмотрение вопроса о нарушениях собственных правил международных форумов, особенно в ходе административных процессов, касающихся доступа к информации и участия общественности; и международное рассмотрение вопроса о нарушениях или о недостаточно эффективном осуществлении национального законодательства.
The Officer will be the primary liaison within the Secretariat with troop-contributing countries and field missions in regard to the administrative processes associated with the occurrence of military personnel casualties and in respect of actions taken in response to allegations of misconduct or poor discipline by military personnel during assignment to United Nations service. Этот офицер будет главным связующим звеном в Секретариате со странами, предоставляющими войска, и полевыми миссиями в том, что касается административных процессов в связи с потерями среди военнослужащих и мер, принятых в ответ на обвинения в проступках или плохой дисциплине со стороны военнослужащих в период их пребывания на службе Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!