Примеры употребления "administrative bodies" в английском

<>
Administrative bodies are obligated to maintain a register which is in principle publicly available and often accessible on the Internet. Административные органы обязаны вести регистр, который в принципе доступен для общественности, и нередко доступность обеспечивается в сети Интернет.
During the financial year, no loan or advance was granted to members of the Board of Directors or other administrative bodies. В течение финансового года членам Совета директоров и другим административным органам не предоставлялись займы и авансы.
The Centre, which is an independent body under the Federal Office of Topography, is responsible for cooperation with several administrative bodies working in land administration. Независимый орган в рамках Федерального управления топографии Центр отвечает за сотрудничество с рядом административных органов, работающих в области управления земельными ресурсами.
On the level of parishes, the quota principle will not apply to administrative bodies elected in parish elections, i.e., parochial councils and parish boards. На уровне приходов принцип квотирования не будет применяться к административным органам, избираемым на приходских выборах, например, приходским советам и приходским комиссиям.
Thus, the directorial aspect is important, such that all regulations concerning administrative bodies are mandatory, including discrimination prohibition and adequate representation of minorities in jobs appointments. Следовательно, важное значение имеет директивный аспект, поскольку все положения, касающиеся административных органов, являются обязательными, включая запрещение дискриминации и соответствующую представленность меньшинств при назначении на работу.
Citizens and their families, educational, work, humanitarian, and other organizations, health care insurance, administrative bodies, and other interested bodies and organizations participate in the system of health care. В деятельности системы здравоохранения принимают участие граждане и члены их семей, организации в области образования, труда, гуманитарные и другие организации, органы медицинского страхования, административные органы и другие заинтересованные органы и организации.
Slovakia and Honduras have recognized the need for greater cooperation among central administrative bodies as problems of coordination have limited their capacity for integrated planning and sustainable use of land resources. Словакия и Гондурас признали необходимость более тесного сотрудничества с центральными административными органами, поскольку проблемы с обеспечением координации ограничили их потенциал в области комплексного планирования и использования земельных ресурсов на устойчивой основе.
sports administrative bodies and government departments are ridden with patronage and petty bossism, with officials more interested in protecting their turf (and enjoying paid vacations to sporting events) than in promoting athletes. в спортивных административных органах и правительственных отделах распространено покровительство и контроль со стороны небольших боссов, при этом чиновники больше заинтересованы в том, чтобы защитить свою сферу влияния (и удовольствие от оплачиваемого отпуска для посещения спортивных соревнований), чем поддержать спортсменов.
Overall, the civilian police component has established good working relations with senior law enforcement and administrative bodies in Zugdidi, and the level of cooperation and assistance that they have received has been encouraging. В целом гражданский полицейский компонент установил хорошие рабочие отношения со старшими правоохранительными и административными органами в Зугдиди, а уровень их сотрудничества и получаемой ими помощи является обнадеживающим.
However, the wording is made Agreement-specific, whilst also requesting the relevant administrative bodies to regularly publish basic information on international regular lines for use by the control authorities and the travelling public at large. Вместе с тем, хотя текст статьи и сформулирован в конкретной привязке к Соглашению, в нем соответствующим административным органам также предлагается регулярно обнародовать основную информацию о международных регулярных маршрутах для ее использования контролирующими органами и всеми категориями пассажиров.
Public administrative bodies (municipalities, municipal associations or regions) can establish preparatory classes for socially disadvantaged children in the final year before beginning mandatory school attendance, if this is expected to be good for their development. Государственные административные органы (муниципалитеты, муниципальные ассоциации или областные советы) могут формировать подготовительные классы для социально неблагополучных детей в течение последнего года перед началом обязательной школы, если ожидается, что это позитивно скажется на их развитии.
These State powers are exercised through juvenile courts, the police and administrative bodies responsible for affording the children assistance and protection, and presupposes interference in the private life of the child and in his family relationships. Эти полномочия осуществляются судами по делам несовершеннолетних, полицией и административными органами, в функции которых входит обеспечение помощи и защиты в интересах детей, и предполагают вмешательство в частную жизнь ребенка и систему его отношений в семье.
Finally, there’s the usual Indian problem: sports administrative bodies and government departments are ridden with patronage and petty bossism, with officials more interested in protecting their turf (and enjoying paid vacations to sporting events) than in promoting athletes. Наконец, существует обычная индийская проблема: в спортивных административных органах и правительственных отделах распространено покровительство и контроль со стороны небольших боссов, при этом чиновники больше заинтересованы в том, чтобы защитить свою сферу влияния (и удовольствие от оплачиваемого отпуска для посещения спортивных соревнований), чем поддержать спортсменов.
In particular, participating CIS States invited UNHCR to continue providing technical assistance for capacity-building of relevant administrative bodies and national court systems, and the training of border guards and law enforcement staff for the management of an adequate asylum procedure. В частности, участвовавшие государства СНГ предложили УВКБ продолжать оказывать техническую помощь в создании потенциала у соответствующих административных органов и национальных судебных систем и осуществлять подготовку пограничников и сотрудников правоохранительных органов в деле организации надлежащей системы предоставления убежища.
The Government organizes and ensures nationwide implementation of the Constitution and other laws, provides leadership to central State administrative bodies, directs the activities of local administrations, undertakes measures for the protection of human rights and freedoms, and carries out Mongolian foreign policy. Правительство организует и обеспечивает в общенациональных масштабах осуществление Конституции и других законов, осуществляет руководство центральными административными органами государства, направляет деятельность органов местной администрации, принимает меры для защиты прав и свобод человека и осуществляет внешнюю политику Монголии.
Municipal administration (equivalent of a mayor's office), responsible for all aspects of the UNMIK Civil Administration at the municipal level; establishes consultative and administrative bodies and appoints members; implements policies formulated by the central departments and secretariats and supervises the municipal employees; муниципальный администратор (должность эквивалентна должности мэра) несет ответственность за все аспекты работы гражданской администрации МООНК на муниципальном уровне; учреждает консультативные и административные органы и назначает их членов; проводит в жизнь политику, разработанную центральными департаментами и секретариатами, и следит за работой муниципальных служащих;
As stated in the previous report, in our legal system the institutions competent for cases of torture and other cruel, inhuman and degrading punishments and actions regulated by the Convention, are the courts of law, the Attorney-General, the police, the Ombudsmen and administrative bodies. Как указывалось в предыдущем докладе, в нашей правовой системе дела, связанные с пытками и другими жестокими, бесчеловечными и унижающими достоинство видами наказания и действиями, регулируемыми Конвенцией, компетентны рассматривать юридические суды, главный прокурор, полиция, правозаступники и административные органы.
The Law on Minor Offences obliged the authorities to harmonize penalties for the offences that it covered and amendments to the 2005 Constitution gave administrative bodies the power to impose sanctions for certain misdemeanours; appeals against such decisions could be lodged with the newly established Administrative Court. Закон о мелких правонарушениях обязывает власти согласовать наказания за оговоренные в нем правонарушения, а поправки к Конституции 2005 года предоставляют административным органам полномочия, чтобы наказывать за определенные правонарушения; апелляции по таким решениям можно подавать в недавно созданный Административный суд.
All complaints concerning immobilisation will, as previously, be directed to the local psychiatric patients'complaints board at the state administrative bodies, but now with the right of appeal to a court of law, rather than, as formerly, to the Patients'Complaints Board of the National Board of Health. Все жалобы в связи с иммобилизацией будут, как и раньше, направляться в местные советы по рассмотрению жалоб пациентов психиатрических лечебниц при государственных административных органах с правом обжалования принятых решений в суде, а не в Совете по изучению жалоб пациентов при Национальном совете по вопросам здравоохранения, как это было раньше.
In light of article 12 of the Convention, the Committee recommends that the State party continue to promote the right of children to express their views fully in all matters affecting them, including within the family, at school, in the media, the courts and administrative bodies and society in general. С учетом статьи 12 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить дальнейшее поощрение права детей свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим их вопросам, в том числе в семье, в школах, средствах массовой информации, судах, административных органах и обществе в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!