Примеры употребления "administrative agency" в английском

<>
In the case that the human rights violation is an action of an administrative agency, administrative litigation may be brought demanding cancellation of an administrative measure, or a lawsuit may be brought claiming redress from the State for the human rights violation. В случае, если нарушение прав человека возникает в связи с действием какого-либо административного учреждения, может быть возбуждено административное разбирательство с требованием об отмене той или иной административной меры или же может быть возбуждено судопроизводство с требованием о предоставлении государством возмещения в связи с нарушением прав человека.
Article 17 of the Act defines CENTIF as “an administrative agency with financial autonomy and autonomous decision-making authority on matters falling within its competence”. В статье 17 этого закона Сентиф определяется как «административный орган, обладающий финансовой независимостью и полномочиями на самостоятельное решение вопросов, входящих в сферу его компетенции».
According to the decision, much of the responsibility for reindeer husbandry will be transferred from the County Administrative Board and the Board of Agriculture to the Sami Parliament and the Sami Parliament will become the administrative agency responsible for reindeer husbandry as of 1 January 2007. Согласно принятому решению бо ? льшая часть функций, связанная с ведением оленеводства, перейдет от Губернского административного совета и Совета по сельскому хозяйству к парламенту саами, и с 1 января 2007 года парламент саами станет административным учреждением, ведающим вопросами оленеводства.
The bill submitted to Congress even had language in it that would exempt the secretary's decisions from review by any court or administrative agency - the ultimate fulfillment of the Bush administration's dream of a unitary executive. В предложении конгрессу даже было указано, что решения министра не подлежат рассмотрению каким-либо судом либо административным органом - олицетворение грез Буша об унитарном правлении.
The Ordinance contains an obligation to declare, under which anyone holding or managing assets acknowledged to be covered by this freezing of assets under question 9 above, must immediately declare them to the State Secretariat for Economic Affairs, (SECO), the competent administrative agency within the federal administration for the implementation of international sanctions. Ордонанс содержит обязательство в отношении направления уведомлений, в силу которого любое лицо, которое имеет в своем распоряжении или контролирует активы, на которые распространяются требования о замораживании активов, указанные в разделе 9 выше, должно без промедления сообщить о них государственному секретариату экономики (СЕКО), являющемуся компетентным административным органом федеральной администрации, ведающим осуществлением международных санкций.
“The Customs Law” (No. 61 of 1954) stipulates that with respect to goods which need permission, approval, other disposition of the administrative agency or the like under other laws and regulations on the occasions of their import and export, a proof that such permit, approval, or the like has been obtained shall be provided to the Customs at the time of export or import declaration. Законом о таможне (закон № 61 от 1954 года) предусмотрено, что в отношении товаров, для импорта и экспорта которых требуется разрешение, одобрение, другое решение административного органа или иное подобное решение в соответствии с другими законами и правилами, подтверждение того, что такое разрешение, одобрение или иное подобное решение было получено, должно предоставляться таможне в момент заполнения экспортной или импортной декларации.
“Foreign public official” shall mean any person holding a legislative, executive, administrative or judicial office of a foreign country, whether appointed or elected; and any person exercising a public function for a foreign country, including for a public agency or public enterprise. " иностранное публичное должностное лицо " означает любое назначаемое или избираемое лицо, занимающее какую-либо должность в законодательном, исполнительном, административном или судебном органе иностранного государства, и любое лицо, выполняющее какую-либо публичную функцию для иностранного государства, в том числе для публичного ведомства или публичного предприятия.
“Public official” shall mean any official in the legislative, executive, administrative, judicial or military branches of a Government, whether elected or not, any person exercising a public function for a government, including for a public agency or public enterprise, and any official or agent of a public international organization. " публичное должностное лицо " означает любое должностное лицо законодательного, исполнительного, административного, судебного или военного органа, будь то избранное или нет, любое лицо, осуществляющее публичную функцию в интересах органов государственного управления, включая какое-либо государственное ведомство или государственное предприятие, а также любое должностное лицо или представителя какой-либо публичной международной организации.
As mentioned above, legislation, strategies, action plans, etc. drawn up by administrative agencies at various levels are also published on the Iinternet. Как указано выше, законодательные акты, стратегии, планы действий и т.д., составляемые административными учреждениями на различных уровнях, публикуются также в Интернете.
The critical mechanism for orchestrating and implementing the complex web of contracts embodied in China’s government-services supply chain is the Five-Year Plan, which foresees vertical and horizontal integration of almost all Party and administrative agencies. Критическим механизмом для управления и применения сложной сети контрактов, встроенных в цепочки поставок государственных услуг Китая, является пятилетний план, который предусматривает вертикальную и горизонтальную интеграцию практически всех партийных и административных органов.
To activate judicial, medico-legal, health, custodial, and other administrative agencies responsible for dealing with various aspects of crimes and violence against women. обеспечение участия судебных, медико-юридических, санитарных, опекунских и других административных учреждений, занимающихся различными аспектами преступлений и насилия в отношении женщин;
The 1998 Ordinance on Civil Servants and the revised 2003 Ordinance on Civil Servants provides for a non-discriminatory treatment between men and women in recruitment, employment, appointment, change of salary scale, commendation and bonuses and entitlements to male and female civil servants in State administrative agencies and public service delivery agencies. В Постановлении 1998 года о государственных служащих и пересмотренном Постановлении 2003 года о государственных служащих предусматривается недискриминационное отношение к мужчинам и женщинам при наборе и приеме на работу, назначении на должность, изменении шкалы заработной платы, поощрении, премировании и при осуществлении других прав мужчин и женщин- государственных служащих в государственных административных органах и органах, занимающихся предоставлением государственных услуг населению.
Recent graduates are needed in legislative and administrative agencies to analyze the legal infrastructure of finance, and regulate it so that it produces the greatest results for society. В недавних выпускниках нуждаются законодательные и административные учреждения, чтобы проанализировать правовую инфраструктуру финансов и регулировать их так, чтобы они давали наилучшие результаты для общества.
The Committee also notes that the author received compensation from France in 1977, 1980 and 1988, and that it is only after becoming aware of bill No. 1499 of 10 March 2004, in France which did not include a reparation mechanism to ensure further compensation for property confiscated in Algeria, that the author decided to file against the State party, not before its domestic courts and administrative agencies, but directly before the Committee. Комитет отмечает также, что автор воспользовался мерами по компенсации, принятыми Францией в 1977, 1980 и 1988 годах60, и что он решил обратиться с жалобой на государство-участник не во внутренние суды и административные органы последнего, а непосредственно в Комитет лишь после того, как обнаружил, что в проекте французского закона № 1499 от 10 марта 2004 года61 не содержится положения о возмещении, касающегося выплаты компенсации за имущество, захваченное в Алжире.
In the years ahead, Viet Nam is determined to address some remaining problems such as discrimination, maltreatment and violence against women, prostitution and increase the rate of female participation in administrative agencies at all levels. На предстоящие годы Вьетнам преисполнен решимости урегулировать некоторые остающиеся проблемы, такие, как дискриминация, грубое обращение и насилие в отношении женщин, проституция и увеличение доли женщин в составе административных учреждений на всех уровнях.
The Commission includes representatives of the Ministries of Foreign Affairs, Defence, Economic Affairs and Communications, the Security Police Board, the Police Board, the Tax and Customs Board and representatives of other administrative agencies and other specialists according to the necessity. В упомянутую Комиссию входят представители министерства иностранных дел, министерства обороны, министерства экономики и коммуникаций, Управления безопасности, Полицейского управления, Таможенно-налогового управления и представители других административных учреждений, а также специалисты по мере необходимости.
The system of boards of women work under the Confederation of Labour Unions of Vietnam has also continued to be developed in administrative agencies and state owned enterprises to enhance the capacity in promoting gender equality and rights of female workers. В административных учреждениях и на государственных предприятиях продолжала также развиваться система женских советов под руководством Всеобщей конфедерации труда Вьетнама в целях расширения возможностей в содействии достижению гендерного равенства и содействия реализации прав трудящихся женщин.
While the US president can instruct administrative agencies like the Commerce Department or the Treasury Department to take specific actions (as long as they do not conflict with valid legislation), the administration cannot tell the Fed how to manage interest rates, reserve requirements, or any other aspects of monetary policy. В то время как президент США может поручить административным учреждениям таким, как Министерство Торговли или Министерству Финансов, чтобы принять конкретные меры (до тех пор, пока они не вступают в конфликт с действующим законодательством), администрация не может сказать ФРС, как управлять процентными ставками, резервным фондом, или любыми другими аспектами денежно-кредитной политики.
According to this chapter, the public concerned has the right to raise an administrative complaint against an administrative agency. В соответствии с этой главой заинтересованная общественность имеет право на подачу в административном порядке жалобы на орган власти.
The investor should carry out a study of environmental impact and prepare the EIA document before publishing an announcement on the activity and applying to the administrative agency for a permit. До опубликования уведомления о деятельности и подачи заявки в орган власти на выдачу разрешения инвестор обязан провести оценку воздействия на окружающую среду и подготовить документацию по ОВОС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!