Примеры употребления "adjunct faculty" в английском

<>
Adjunct Professor at the Faculty of Law of Eduardo Mondlane University, Maputo (1979-1981). Нештатный профессор факультета права Университета Эдуарду Мондлане, Мапуту (1979-1981 годы).
Professor Adjunct in humanitarian law and international criminal law at the Faculty of International Law, Seville University (2002-2003). Внештатный преподаватель (международное гуманитарное право и международное уголовное право) факультета международного права университета Севильи (2002-2003 годы).
Sweden's pension system recently created a link between national income growth and benefits, but the reforms did not include creating GDP-linked bonds, a natural adjunct to such a scheme. В пенсионной системе Швеции недавно увязали рост национального дохода со льготами, но реформы не предусматривали создания облигаций, привязанных к ВВП, которые послужили бы естественным дополнением к этой схеме.
Man is different from animals in that he has the faculty of speech. Человек отличается от животных тем, что умеет разговаривать.
Here to discuss how those positions and others may shape Mr. Santorum's bid for the White House is his former deputy chief of staff Sutton Wall, an adjunct professor of American Studies at Temple University, who will be serving as an advisor to the campaign throughout this process. Здесь для того, чтобы обсудить позицию по этому и другим вопросам с которыми Санторум направится в Белый дом бывший заместитель его главы штаба Саттон Уоллс, помощник профессора исследований Америки из университета Тэмпл, консультант в предстоящей кампании.
The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur. Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции.
But they also have room for an adjunct professor, which would allow me to live and work part-time in Boston. И еще они предложили мне жилье, так я смогу жить и работать в Бостоне.
"The anti-crisis program,” wrote director of the Tax Policy Center of Economic Faculty of Moscow State University Kirill Nikitin as reported by Russian BBC, “in its taxation part is not responding to any of the questions posed by the crisis." «Антикризисная программа, — пишет директор Центра налоговой политики экономического факультета МГУ Кирилл Никитин, — в своей налоговой части не отвечает ни на один из поставленных кризисом вопросов».
The history of engineering is no mere adjunct to technical know-how. История проектирования не является простым дополнением к техническим ноу-хау.
In this regard, rather than a proposal dreamed up in the Brown University faculty lounge, Obama’s international gay rights advocacy can be seen as part of a sophisticated effort to bolster’s America’s diplomatic arsenal. В этом плане международные действия Обамы в защиту прав сексуальных меньшинств можно рассматривать как часть изощренных усилий по расширению дипломатического арсенала Америки, а не как предложение, выдуманное на кафедрах университета Брауна.
More importantly, American control has meant that throughout their history these institutions have been used as an adjunct of US foreign policy. Еще более важным является тот факт, что американский контроль всегда означал, что все время своего существования эти организации использовались в качестве дополнительного рычага американской внешней политики.
Kayhan is a brilliant scholar and foreign policy analyst who is currently on the faculty at Iran’s Islamic Azad University; he is also a senior research fellow at the Center for Strategic Research and the Center for Middle East Strategic Studies (both in Tehran) and maintains an affiliation with the Kennedy School’s Belfer Center for Science and International Affairs. Кайхан – это блестящий ученый и аналитик по вопросам внешней политики, преподающий в Исламском университете Азад. Он также является старшим научным сотрудником Центра стратегических исследований и Центра ближневосточных стратегических исследований (оба центра находятся в Тегеране), и поддерживает связи с Научным центром международных дел им. Белфера, входящим в структуру Школы государственного управления имени Джона Кеннеди.
The congressional Commission on Women and Human Development had been active since 1977 and the status of the Deputy Defense Counsel for Women's Rights in the Ombudsman's Office had been raised from specialized defence counsel to adjunct defence counsel in April 2002. С 1977 года в конгрессе страны действует Комиссия по делам женщин и развитию людских ресурсов, а в апреле 2002 года статус заместителя защитника по правам женщин в Управлении уполномоченного по правам человека был повышен с уровня специального защитника до уровня старшего защитника.
I don't resent the ease with which basic science faculty are promoted; Я не возмущаюсь той легкостью, с которой ученые, работающие в области основных наук, проходят утверждение в нашем комитете;
However, because this field was conceived as an adjunct to the law of sale, in these States retention-of-title and economically equivalent devices available uniquely to sellers, as opposed to financial institutions, were the main, if not exclusive, acquisition-financing devices that enabled buyers to obtain possession of the assets being purchased. Однако поскольку эту сферу было принято считать подразделом права, регулирующего куплю-продажу, в таких государствах основным, а то и единственным механизмом финансирования приобретения, позволявшим покупателям вступать во владение приобретаемым активом, являлись механизмы удержания правового титула и эквивалентные с экономической точки зрения механизмы, имеющиеся исключительно в распоряжении продавцов и недоступные финансовым учреждениям.
These studies provide empirical support for the idea that, like other psychological faculties of the mind, including language and mathematics, we are endowed with a moral faculty that guides our intuitive judgments of right and wrong. Данные исследования обеспечивают эмпирическое обоснование идее того, что человек наделён не только такими психологическими возможностями разума как язык и математические способности, но и моральным чувством, которое определяет наши интуитивные суждения о том, что есть добро, а что - зло.
If the will to work for the common good in this way truly existed, the weakness of some international institutions would rapidly be transformed, ensuring greater peace and security for all, with the added bonus of large amounts of resources thus being made available for development technology adjunct to a wise security policy. Если бы действительно была воля к достижению общего блага именно таким путем, удалось бы быстро преодолеть слабость некоторых международных институтов, обеспечивая тем самым более прочный мир и более стабильную безопасность для всех и получая дополнительный бонус в виде огромных ресурсов для развития технологии в дополнение к мудрой политике в области безопасности.
This plurality of cultures usually does not present any problems for us, because shifting from one cultural code to another is a universal human faculty. Подобное множество культур обычно не представляет для нас никаких проблем, поскольку переключение с одного культурного кода на другой является универсальной способностью человека.
These Saudi incursions across the boundary into Iraqi territory are an adjunct to the hostile role the Saudi regime assumes against Iraq by virtue of its active participation in the ongoing United States and British aggression against it. Эти проникновения саудовцев через границу на иракскую территорию являются еще одним подтверждением враждебной позиции саудовского режима в отношении Ирака, которая выражается в его активном участии в текущей агрессии против Ирака со стороны Соединенных Штатов и Великобритании.
Faculty are on the move, too. Профессорско-преподавательский состав тоже в движении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!