Примеры употребления "adhering dung" в английском

<>
But by adhering to vegetarianism, we provide them inadequately. А придерживаясь вегетарианства, мы их даем неполноценные.
President Asif Ali Zardari of Pakistan, President Nursultan Nazarbayev of Kazakhstan, President Faure Gnassingbe of Togo, Prime Minister S. Bayar of Mongolia, Prime Minister Thein Sein of Myanmar, Prime Minister Nguyen Tan Dung of Vietnam, Prime Minister John Key of New Zealand, and Kopsak Saphawasu, Deputy Prime Minister of Thailand. президент Пакистана Асиф Али Зардари, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, президент Того Фауре Гнассингбе, премьер-министр Монголии С. Байяр, премьер-министр Мьянма Тейн Сейн, премьер-министр Вьетнама Нгуйен Тан Дунг, премьер-министр Новой Зеландии Джон Кей и Копсак Сапхавасу, вице-премьер Таиланда.
Adhering to rules and standards is the only definite sign that a broker takes trading very seriously. Если Вы строго придерживаетесь правил и установленных стандартов, то требуйте того же и от брокера, поскольку только серьезное отношение к ведению дела может служить залогом обоюдного успеха.
One study estimates that 26% of black carbon emissions are from stoves for heating and cooking, with more than 40% of this amount from wood burning, roughly 20% from coal, 19% from crop residues, and 10% from dung. В одном исследовании подсчитано, что 26% выбросов сажи происходит от плит для нагревания и приготовления пищи, при этом более 40% от сгорания дров, ориентировочно 20% от сгорания угля, 19% от сгорания пожнивных остатков и 10% от навоза.
ForexTime (FXTM) is committed to safeguarding your Personal Data by adhering to strict security standards and using the most up to date security technologies. ForexTime (FXTM) обязана принимать все необходимые меры безопасности для зашиты Ваших персональных данных путем соблюдения строгих стандартов безопасности и использования современных технологий защиты.
Natural antihistamines, traces of animal dung. Природные антигистамины, следы навоза.
Russia overtook Saudi Arabia as the word’s largest crude producer in December as both nations started adhering to the agreed cuts. Россия обошла Саудовскую Аравию, став крупнейшим в мире экспортером нефти в декабре, когда обе страны начали выполнять требования по сокращению добычи.
We're sampling an exquisite new African bean that was harvested from mongoose dung. Это отборный изысканный африканский боб, собранный в экскрементах мангуста.
The United States is somewhere between the two extremes, deeply divided internally over the modern and postmodern views of sovereignty, with realists and isolationists adhering to the former, liberals and neo-conservatives the latter." США находятся где-то посреди между этими двумя крайними точками зрения, причем внутри страны существуют глубокие разногласия между сторонниками модернистской и постмодернистской точек зрения — первой из концепций придерживаются реалисты и изоляционисты, а вторая близка либералам и неоконсерваторам.
She grew like a wild carrot in the fertile dung of my failure. Она росла, как дикая морковь в плодородном навозе моих провалов.
Kerry’s conditions included Russia adhering to September's Minsk agreement and ceasing direct military support for the Ukrainian separatists. Среди условий, которые выдвинул Керри, стоит отметить соблюдение Россией сентябрьского минского соглашения и прекращение непосредственной военной помощи украинским сепаратистам.
We're going to use it for transporting horse dung. Мы будем перевозить на этом конский навоз.
The Facebook SDK starting adhering to SemVer with version 5. Этот SDK Facebook выполняет требования SemVer, начиная с версии 5.
They brought dried horse dung there. Они доставили сюда сухой конский навоз.
If you believe that Microsoft is not adhering to its privacy or security commitments, please contact us through Customer Support or our Privacy web form. Если вы считаете, что корпорация Microsoft не соблюдает свои обязательства в области конфиденциальности и безопасности, вы можете обратиться в службу поддержки или заполнить форму обратной связи по вопросам конфиденциальности.
So filth from the dung heap and the sewage pipe can not flow into it. Чтобы грязь с навозной кучи и из канализационной трубы не просочилась.
Experts have praised GE’s record of adhering to nuclear export controls, and of course the company has a strong financial reason to safeguard its proprietary technology. Эксперты дают высокую оценку General Electric за то, что она придерживается мер контроля ядерного экспорта. И конечно же, у компании есть мощные финансовые причины для защиты собственной производственной технологии.
Other than being slow as a dung beetle, worst he's got is mosquito bites and blisters. Плетётся, как черепаха, но ничего страшнее комариных укусов и мозолей с ним не случилось.
Not because Magnitsky’s detention and death were outrages, and not because similar cases have highlighted a looming gap between Russian rhetoric about adhering to the rule of law and actual practice, but because of questions as to whether or not Congressionally-defined sanctions are the most effective tool for signaling both American disquiet as well as creating incentives for positive change. Не потому что арест и смерть Магнитского были возмутительны. И не потому что аналогичные дела демонстрируют зияющую пропасть между российскими разглагольствованиями о соблюдении закона и тем, что существует в действительности. Речь идет о том, являются ли предложенные Конгрессом санкции наиболее эффективным инструментом для демонстрации обеспокоенности США и для создания стимулов к позитивным переменам.
Class act, dung beetle. Отлично разыграно, жук навозный.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!