Примеры употребления "adequately" в английском с переводом "адекватно"

<>
Yet politicians are pursuing none of these policies adequately. Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно.
As a result, it is not adequately priced into the markets. В результате рынки не оценивают ее адекватно.
The MiG-21 performed more than adequately in comparable pilot training contexts. В условиях равного уровня подготовки пилотов МиГ-21 показали себя более чем адекватно.
Only in this way can they adequately evaluate the work of that advisor. Только так они смогут и адекватно оценить работу этого консультанта.
The rotating seats on the Security Council do not adequately restore regional balance. Система ротации непостоянных членов Совета безопасности не позволяет адекватно восстановить региональный баланс.
And we haven’t figured out how to adequately take care of the losers.” И пока мы не смогли найти способ адекватно позаботиться о проигравших».
Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm. Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
Two issues not yet adequately addressed by the Commission, or the EU more generally, remain. Комиссия и ЕС вообще все еще не решили адекватно две следующие проблемы.
the failure of modern growth theory to emphasize adequately that people are fundamentally social creatures. неспособность современной теории роста адекватно отразить тот факт, что люди в основе своей являются социальными существами.
They failed either to adequately inform the U.S. public or to check government power. Они не смогли ни адекватно проинформировать американскую общественность, ни стать противовесом правительству.
We will also call the administration to account if it fails to protect US interests adequately. Мы также готовы призвать эту администрацию к ответу, если она окажется неспособна адекватно защищать американские интересы.
“The administration finally responded Feb. 16, but failed to adequately address Senator Cornyn’s underlying concern.” - Администрация, наконец, прислала ответ 16 февраля, однако в этом письме она не сумела адекватно ответить на основной вопрос сенатора Корнина».
Yet Ukrainian authorities have not adequately responded to CPJ’s questions about their investigation of these allegations. Между тем, украинские власти не смогли адекватно ответить на вопросы CPJ по поводу расследования этих заявлений.
The global partnership should have a balanced composition, with business companies of developing countries being adequately represented. Глобальное партнерство должно характеризоваться сбалансированным составом, чтобы адекватно были представлены деловые компании развивающихся стран.
It emphasized that its current conservation measures adequately covered the development of all new and exploratory fisheries. ККАМЛР подчеркнула, что ее ныне действующие меры по сохранению адекватно охватывают освоение всех новых и пробных промыслов.
After World War I, when Europe failed to address adequately its legacy of humiliation, the results were catastrophic. После Первой мировой войны, когда Европа не смогла адекватно оценить свое наследие унижения, результаты были катастрофическими.
The enlargement must adequately reflect sea changes such as decolonization, the end of the cold war and globalization. Расширение должно адекватно отражать такие крупные перемены, как деколонизация, окончание холодной войны и процесс глобализации.
It may even be that religious language does not adequately express the repulsion we all feel toward the terrorists' actions. Возможно даже, что религиозный язык не выражает адекватно отвращение, которое мы все чувствуем по отношению к действиям террористов.
Failure to adequately address the historical injustice of Europe’s postwar division, indeed, may lead only to renewed instability and crisis. Неспособность адекватно разрешить историческую несправедливость пост-военного разделения Европы действительно может привести только к укреплению нестабильности и кризиса.
Most high-income countries – the US, most of Europe, and Japan – are failing to invest adequately or wisely toward future best uses. Большинство стран с высоким уровнем доходов – США, Япония, большая часть Европы – оказались не способны инвестировать в будущее адекватно и с умом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!