Примеры употребления "adequacy" в английском

<>
Capital adequacy was a matter of judgment: Адекватность капитала также являлась предметом анализа:
Margin positions control scheme: monitoring collateral adequacy Схема контроля маржинальных позиций – контроль достаточности необходимого обеспечения
But experience of other countries unambiguously suggests that the adequacy and quality of the institutional arrangement is probably the key factor of success in implementing diversification policies. Однако, опыт других стран недвусмысленно говорит о том, что соответствие целям и высокое качество учрежденческих механизмов выступает, вероятно, ключевым фактором успеха в осуществлении политики диверсификации.
The objective is to assess the adequacy of project management. Цель заключается при этом в оценке адекватности управления проектами.
None of the major banks met even the Basel 1 standards for capital adequacy. Ни один из крупнейших банков не соответствовал даже "Базельским нормативам 1" достаточности капитала.
Through improved collaboration with the relevant local authorities of the host country and United Nations security coordinator, the Security and Safety Section has embarked on reviewing security measures to improve efficiency and adequacy. Благодаря более широкому сотрудничеству с соответствующими местными властями страны пребывания и координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, Секция безопасности и охраны приступила к пересмотру мер обеспечения безопасности в целях повышения их эффективности и в соответствии с существующими требованиями.
In other words, adequacy is not intended to denote “sufficiency”. Другими словами, адекватность в данном случае неравнозначна " достаточности ".
There seems to be little appetite for proposals to vary capital adequacy requirements counter-cyclically. Похоже, предложения по изменению требований достаточности капитала в противофазе циклу не пользуются такой популярностью.
In three country offices, two regional offices and six headquarter divisions, the Office provided assessments of the coordination and planning of the response; the management of contributions and inputs; and the adequacy of monitoring, evaluation and reporting. В трех страновых и двух региональных отделениях, а также в шести подразделениях штаб-квартиры Управление провело оценки деятельности по координации и планированию ответных мер; управлению взносами и поступлениями, а также уровня соответствия установленным требованиям мероприятий по контролю, оценке и представлению отчетности.
Assessing the adequacy and effectiveness of internal and external audit services; оценка адекватности и эффективности внутренних и внешних ревизионных служб;
Transparent activities and regular reporting to the Regulator about the financial condition and the capital adequacy; Прозрачная деятельность и регулярная отчётность регулятору о финансовом состоянии и достаточности капитала;
These important amendments represent, to some extent, efforts to ensure better working conditions, particularly in terms of the adequacy of office space, and can be seen as an opportunity to revisit and improve office space management within United Nations organizations. Такие важные поправки в известной мере отражают усилия по улучшению условий работы, в частности в плане соответствия служебных помещений предъявляемым требованиям, и могут рассматриваться как возможность проанализировать и улучшить использование служебных помещений в организациях системы Организации Объединенных Наций.
European capital adequacy directives typically transpose Basel Accords into EU law. Европейские директивы об адекватности капитала обычно трансформируют базельские нормативы в законодательство ЕС.
Capital adequacy and liquidity risks should be assessed on a group level, rather than country by country; Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране;
The current reporting procedures largely address political and military issues but do not emphasize collecting and acting upon important areas, such as the status of mission staffing and deployment, critical procurement lead times and their impact on operational plans, and logistical adequacy across all commodities and classes of supply and support. Нынешние процедуры отчетности охватывают главным образом политические и военные аспекты и не делают упор на сборе информации и принятии мер в таких важных областях, как укомплектованность персоналом и развертывание миссии, крайние сроки обеспечения поставок и их воздействие на оперативные планы, а также соответствие материально-техническим потребностям всех товаров и видов снабжения и поддержки.
No substantiating example of such adequacy was provided (an optional reporting requirement). Никаких подтверждающих примеров такой адекватности представлено не было (факультативное требование представления информации).
As in previous years, OIOS assessed the adequacy and effectiveness of key internal controls in the audited operations. Как и в предыдущие годы, УСВН оценивало достаточность и эффективность ключевых мер внутреннего контроля в рамках проверявшихся операций.
Although the objective of subprogramme 1, to improve the shelter conditions of the world's urban poor, was fully supported, the view was expressed that the concept of “secure tenure” under expected accomplishment (a) in table 13.7 should not be encouraged, as the adequacy of resources for its implementation was questionable. Была выражена полная поддержка поставленной в подпрограмме 1 цели улучшения жилищных условий городской бедноты во всем мире, но при этом была высказана точка зрения, в соответствии с которой следует отказаться от пропаганды содержащейся в графе (a) «Ожидаемые достижения» таблицы 13.7 концепции «гарантированного владения» из-за отсутствия необходимых ресурсов на ее реализацию.
The FCA has strict rules covering our conduct of business and financial adequacy. В FCA действуют строгие правила, которые регулируют наше ведение дел и финансовую адекватность.
Since high-risk premiums on government bonds endanger the capital adequacy of banks, half a solution is not enough. До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!