Примеры употребления "additional condition" в английском с переводом "дополнительное условие"

<>
Переводы: все23 дополнительное условие23
Analyses carried out in Slovenia have shown that in half of their demand for workers, employers identify work experience as the most important additional condition for employment, directly after education. Проведенный в Словении анализ показал, что в половине своих заявок на работников работодатели указывают опыт работы в качестве второго после образования важного дополнительного условия найма.
It was also pointed out that the clean hands doctrine concerning the conduct of a national did not constitute an additional condition or requirement for the exercise of diplomatic protection. Было отмечено, что доктрина «чистых рук» в отношении поведения гражданина не представляет собой дополнительное условие или требование для осуществления дипломатической защиты.
It was said that retaining the bracketed text in subparagraphs (a) and (b) could be read as imposing an additional condition to be met before an interim measure could be granted. Было указано, что сохранение в подпунктах (а) и (b) текста, заключенного в квадратные скобки, может быть истолковано как налагающее дополнительное условие, которое должно быть соблюдено до вынесения обеспечительной меры.
The revised wording of draft guideline 3.5 introduced an additional condition for the substantive validity of an interpretative declaration, namely, that it must not be incompatible with a peremptory norm of general international law. Пересмотренная формулировка проекта руководящего положения 3.5 устанавливает дополнительные условия субстантивной действительности заявления о толковании, а именно условия о том, что оно не должно быть несовместимым с императивной нормой общего международного права.
The investigation by the police led to an action by an individual, who was sentenced to 12 months in prison, including 8 months suspended, and a probation period of two years, with the additional condition of supervision by the Resettlement Organization.” В результате проведенного полицией расследования было установлено, что эта акция была совершена действовавшим в одиночку лицом, преступник был приговорен к 12 месяцам лишения свободы, включая 8 месяцев условно, и к двухгодичному испытательному сроку с дополнительным условием: он должен был оставаться под наблюдением Организации по вопросам переселения».
Yet the additional condition that no county should have fewer than two representatives is opposed by some stakeholders who question the constitutionality of that proposal, and are concerned about the additional cost of adding as many as 24 seats in the House of Representatives. Тем не менее дополнительные условия о том, что ни одно из графств не должно иметь меньше, чем два представителя, оспаривается некоторыми заинтересованными сторонами, которые ставят под вопрос конституционный характер такого положения и испытывают озабоченность относительно дополнительных расходов, связанных с добавлением по крайней мере 24 мест в палате представителей.
Even though Macedonian authorities were aware that such an additional condition ran contrary to the Advisory Opinion of the International Court of Justice of May 1948 (endorsed by the General Assembly in its resolution 197 (III)), ever since the discussions started, we have been demonstrating strong commitment to engage constructively and in good faith in the talks with Greece to settle the difference over the name. И хотя македонские власти отдавали себе отчет в том, что такое дополнительное условие противоречит консультативному заключению Международного Суда от мая 1948 года (одобренному Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 197 (III)), с самого начала дискуссии мы демонстрировали твердую приверженность конструктивному и добросовестному участию в переговорах с Грецией для урегулирования разногласий по поводу названия.
The suggestion was made that the draft provision should contain an additional condition for withdrawal to the effect that the withdrawal of an electronic communication would only be possible when it could be assumed, in the light of all circumstances, that a reasonable person in the position of the originator would not have issued the electronic communication, had that person been aware of the error at that time. Было предложено включить в этот проект положения дополнительное условие для отзыва, которое гласило бы, что отзыв электронного сообщения возможен только в том случае, когда можно предположить с учетом всех обстоятельств, что ответственное лицо, выступающее в роли составителя, не отправило бы электронного сообщения, если бы оно на тот момент знало о наличии ошибки.
I would like to take this opportunity to recall that, although the Security Council, in its resolution 817 (1993), concluded that the Republic of Macedonia fulfilled all the criteria for membership in the United Nations laid down in Article 4 of the Charter, it imposed an unprecedented additional condition for membership, namely, that the State would be provisionally referred to as “the former Yugoslav Republic of Macedonia” pending settlement of the difference that had arisen over the name. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить о том, что, хотя Совет Безопасности в своей резолюции 817 (1993) пришел к выводу, что Республика Македония отвечает всем критериям для приема в члены Организации Объединенных Наций, изложенным в статье 4 Устава, он выдвинул беспрецедентное дополнительное условие, а именно, что это государство до урегулирования разногласий, возникших в связи с его названием, будет временно именоваться «бывшая югославская Республика Македония».
Enter additional conditions, as needed. Введите дополнительные условия, если необходимо.
Additional conditions will be listed. После этого появятся дополнительные условия.
Additional conditions and exceptions will be listed. После этого появятся дополнительные условия и исключения.
Enter additional conditions, if they are required. При необходимости введите дополнительные условия.
Add as many additional conditions as you need or want to test. Добавьте столько дополнительных условий, сколько нужно.
If you want to add additional conditions or actions, at the bottom of the window, select More options. Чтобы добавить дополнительные условия или действия, в нижней части окна выберите пункт Дополнительные параметры.
No additional conditions should be imposed for the lifting of sanctions and more should be done to limit the unintended consequences they could generate. Для отмены санкций не должны выдвигаться никакие дополнительные условия и должны предприниматься дополнительные меры для ограничения непредвиденных последствий, к которым они могут привести.
Click More options to add additional conditions and actions for this rule including time-bound limits of enforcement or effects on other rules in this policy. Щелкните элемент Дополнительные параметры, чтобы добавить дополнительные условия и действия для этого правила, в том числе установленные временные границы принудительного применения или влияние на другие правила в данной политике.
The Draft Instrument is intended to govern “contracts of carriage”, in which, under article 3.1, the place of receipt and the place of delivery are in different States, and which satisfy certain additional conditions. Проект документа предназначается для регулирования " договоров перевозки ", в соответствии с которыми, согласно статье 3.1, место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах и которые соответствуют некоторым дополнительным условиям.
Generally speaking, an alien is eligible — without being subject to additional conditions — for an independent residence permit after having held a dependent's residence permit for three years on the basis of a marital or other relationship. В целом можно отметить, что иностранец имеет право — без дополнительных условий — получить отдельный (независимый) вид на жительство по истечении трех лет проживания в статусе иждивенца в силу супружеских или иных отношений.
In addition, there are more than 20 policy conditions linked to debt relief, 10 policy conditions linked to the World Bank's Country Assistance Strategy, and additional conditions linked to IMF and World Bank-financed structural adjustment loans; Кроме того, в ней содержится еще 20 политических условий, связанных с облегчением бремени задолженности, 10 политических условий в связи со стратегией страновой помощи Всемирного банка, а также дополнительные условия, касающиеся кредитов МВФ и Всемирного банка на цели структурной перестройки;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!