Примеры употребления "act of violence" в английском с переводом "акт насилия"

<>
Leslie, remove this man before I commit an act of violence against him. Лесли, убери отсюда этого человека, пока я не предпринял по отношению к нему акт насилия.
Doing so will not remove every source of hatred or prevent every act of violence. Это не сможет искоренить все причины ненависти или предотвратить все акты насилия.
performs an act of violence or intimidation against a person on board an aircraft in flight; совершения актов насилия или запугивания против другого лица на борту воздушного судна в полете;
Nigeria’s kidnapped girls are victims not just of an act of violence but of a way of thinking. Похищенные девочки из Нигерии – жертвы не только акта насилия, но и способа мышления.
But “I’m not sure we would have prevented this act of violence with a better integration,” he said. Но «я не уверен, что мы могли бы предотвратить этот акт насилия с помощью лучшей интеграции», — добавил он.
Albert Platt had lived among these shady trees and streets for 50 years until a senseless act of violence brought his life to an end. Альберт Платт жил на этой улице, среди тенистых деревьев в течение 50 лет, вплоть до бессмысленного акта насилия, приведшего его к кончине.
The most complicated and controversial negotiations can do much more than any act of violence, which inevitably results in the loss of human lives, destruction and despair. В ходе даже самых сложных и вызывающих разногласия переговоров можно добиться большего, чем в результате любого акта насилия, которое неизбежно приводит к гибели людей, разрушениям и отчаянию.
“(a) Performs an act of violence against a person at an airport serving international civil aviation which causes or is likely to cause serious injury or death; or совершает акт насилия в отношении лица в аэропорту, обслуживающем международную гражданскую авиацию, который причиняет или может причинить серьезный вред здоровью или смерть; или
Jongen described Chancellor Angela Merkel’s decision to give shelter in Germany to large numbers of refugees from Middle Eastern wars as “an act of violence” toward the German people. Йонген описал решение канцлера Ангелы Меркель о предоставлении в Германии убежища большому количеству беженцев войн с Ближнего Востока, как “акт насилия” по отношению к немецкому народу.
Such an unprovoked and murderous act of violence against the men and women who had gone to Iraq to help the Iraqi people recover their independence and sovereignty and rebuild their country should be resolutely condemned. Такой неспровоцированный и смертоносный акт насилия против мужчин и женщин, которые отправились в Ирак, чтобы помочь иракскому народу вернуть себе независимость и суверенитет и перестроить свою страну, заслуживает решительного осуждения.
A mercenary, as defined in article 1 of this Convention, who participates directly in hostilities or in a concerted act of violence, as the case may be, commits an international crime for the purposes of the Convention. Для целей настоящей Конвенции международное преступление совершает любой наемник, который, как определено в статье 1, непосредственно участвует во враждебных действиях или в согласованных актах насилия, в зависимости от конкретного случая.
A mercenary, as defined in article 1 of the present Convention, who participates directly in hostilities or in a concerted act of violence, as the case may be, commits an international crime for the purposes of the Convention. Наемник, как определено в статье 1 настоящей Конвенции, который непосредственно участвует во враждебных действиях или в согласованных актах насилия, в зависимости от конкретного случая, совершает международное преступление по смыслу Конвенции.
The Domodedovo Airport bombing is the latest act of violence, probably coming from the same source – small, tightly knit terrorist cells operating from the North Caucasus which, almost a decade since the end of the Chechen War, is increasingly restless. Взрыв в аэропорту Домодедово стал новым актом насилия, источником которого могут быть те же самые силы – небольшие, тесно спаянные террористические ячейки, действующие на Северном Кавказе. Этот регион спустя почти десять лет после окончания чеченской войны вновь становится все более неспокойным.
The relatives in the second degree of a victim or relatives who lived in a lasting family relationship with a victim who disappeared more than one year previously whose disappearance is due in all probability to a deliberate act of violence. родственникам потерпевшего до второй степени родства или родственникам, которые находились в длительных семейных отношениях с потерпевшим, исчезнувшим более одного года назад, исчезновение которого, как установлено, по всей вероятности, связано с умышленным актом насилия.
Germany and the Soviet Union, mortal adversaries, produced a deal signed by their foreign ministers — Joachim von Ribbentrop and Vyacheslav Molotov, respectively — pledging for 10 years to eliminate the threat of war and “to desist from any act of violence, any aggressive action...” Германия и СССР, смертельные враги, заключили соглашение, подписанное министрами иностранных дел — Йоахимом фон Риббентропом и Вячеславом Молотовым, соответственно — согласно которому страны обязались в течение 10 лет исключать угрозу войны и воздерживаться «от любых актов насилия, от любых агрессивных действий ...».
Where, owing to its gravity, the act of violence constitutes a crime, in accordance with the reforms made to the Penal Code in 2005, provision is made for specific aggravating factors for sexual crimes, particularly with regard to relations of kinship or power, and penalties of imprisonment. Если же в силу своей тяжести акт насилия рассматривается как преступление, то в соответствии с изменениями, внесенными в Уголовный кодекс в 2005 году, в случае наличия отягчающих вину обстоятельств совершения преступлений в сексуальной сфере, в частности родственных отношений с жертвой или использования ее подчиненного положения, виновные наказываются лишением свободы.
The UN Convention on the Law of the Sea 1982 defines piracy as requiring “an illegal act of violence committed, for private ends, from a private ship or aircraft” that is “directed against another ship or aircraft on the high seas (or occurring in a place outside the jurisdiction of any state)”. В Конвенции ООН по морскому праву от 1982 года дается следующее определение пиратства: «Любой неправомерный акт насилия, задержания или любой грабеж, совершаемый с личными целями экипажем или пассажирами какого-либо частновладельческого судна или частновладельческого летательного аппарата и направленный в открытом море против другого судна или летательного аппарата или против лиц или имущества, находящихся на их борту (либо происходящий в месте вне юрисдикции какого бы то ни было государства)».
Could President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin, united in their mutual admiration despite ideological differences, enter into a straightforward nonaggression agreement, in which the United States and Russia pledge “to desist from any act of violence, any aggressive action and any attack on each other, either individually or jointly with other powers”? Могут ли президент США Дональд Трамп и президент России Владимир Путин, объединенные взаимным восхищением, заключить (несмотря на идеологические разногласия) прямое соглашение о ненападении? В котором США и Россия пообещают друг другу «воздерживаться от любых актов насилия, от любых агрессивных действий и нападения друг на друга — как в индивидуальном порядке, так и совместно с другими державами».
Whoever in violation of rules of international law recruits, uses, finances or trains mercenaries for the participation in an armed conflict or a concerted act of violence aimed at overthrowing a Government, undermining the territorial integrity of a State or jeopardizing its constitutional order, shall be punished by imprisonment for one to eight years. Любое лицо, которое в нарушение норм международного права вербует, использует, финансирует или проводит подготовку наемников для участия в вооруженном конфликте или совместном акте насилия, нацеленном на свержение правительства, нарушение территориальной целостности государства или создание угрозы его конституционному строю, наказывается лишением свободы в виде тюремного заключения на срок от одного года до восьми лет.
Moreover, since the safety and security of United Nations and associated personnel in the field were of paramount importance — indeed the Non-Aligned Movement condemned the killing of, or any act of violence against, United Nations peacekeepers — troop-contributing countries should be fully involved in every aspect and at every stage of peacekeeping operations. Движение неприсоединения осуждает убийства и любые акты насилия в отношении миротворцев Организации Объединенных Наций, а с учетом того, что защита и безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и вспомогательного персонала на местах имеет огромное значение, считает, что страны, предоставляющие войска, должны в полном объеме участвовать во всех аспектах и на всех этапах операций по поддержанию мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!