Примеры употребления "acknowledgments" в английском

<>
By default, Exchange delays message acknowledgments for 10 seconds when under resource pressure. По умолчанию при перегрузке ресурса Exchange задерживает подтверждение сообщений на 10 секунд.
By default, Exchange delays message acknowledgments for 10 seconds when under Submission queue pressure. По умолчанию при перегрузке очереди передачи Exchange задерживает подтверждение сообщений на 10 секунд.
It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility. которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться.
The batch job then posts an acknowledgment message that the event was processed. Пакетное задание затем отправляет сообщение подтверждения, что событие обработано.
By her own acknowledgment, the experience has been no different for Clinton. По признанию самой Клинтон, она пережила то же самое.
It is refreshing to encounter this acknowledgment that government might sometimes be the problem. Столкновение с подобным подтверждением того, что правительство может иногда быть проблемой – это редкость.
Thirdly, the act of acknowledgment and adoption, whether it takes the form of words or conduct, must be clear and unequivocal. В-третьих, акт признания и принятия, вне зависимости от того, принимает ли он словесную форму или форму поведения, должен быть ясным и недвусмысленным.
When version buckets are under pressure, the Exchange server throttles incoming connections by delaying acknowledgment of incoming messages. Если сегменты версий перегружены, сервер Exchange регулирует входящие подключения, задерживая подтверждение входящих сообщений.
We should not wonder at the difficulties that other cultural and linguistic groups must experience in gaining a voice and proper acknowledgment in science. Поэтому не надо удивляться сложностям, которые испытывают люди, принадлежащие к другим лингвистическим и культурным группам, пытающиеся сказать свое слово и получить должное признание в науке.
After the Submission queue utilization returns to the low level, Exchange reduces the acknowledgment delay and eases back into normal operation. Когда использование очереди передачи возвращается на низкий уровень, Exchange сокращает задержку подтверждения и возвращается к обычной работе.
Ukraine, reasonably enough, wants this agreement to be accompanied by an acknowledgment of its European destiny, and by clear steps towards reciprocal visa-free travel. Украина достаточно обоснованно хочет, чтобы это соглашение сопровождалось признанием ее европейской судьбы, а также четкими шагами в направлении взаимного безвизового режима.
The shuttering of the program is also an acknowledgment of Washington’s limited leverage and desire to remove Assad from power. Закрытие программы также является подтверждением ограниченного влияния и желания Вашингтона в вопросе устранения Асада от власти.
It was a declaration of the acknowledgment of Minsk as a full-fledged member of European politics and the main mediator of the Ukrainian crisis. Это - заявка на признание Минска полноправным субъектом европейской политики и основным медиатором украинского кризиса.
Exchange reduces the rate of incoming message flow by tarpitting, which delays the acknowledgment of the SMTP MAIL FROM command to the sending server. Exchange снижает скорость потока входящих сообщений путем искусственной задержки ответов, которая задерживает подтверждение команды SMTP MAIL FROM, посылаемой серверу-отправителю.
The acknowledgment by Facebook follows months of criticism that the social media company served as a platform for the spread of false information before the November election. Свое признание Facebook сделала после длительной критики, состоявшей в том, что эта социальная сеть превратилась в площадку для распространения фальшивой информации в преддверии ноябрьских выборов.
Facebook’s report on “Information Operations” was the company’s first public acknowledgment that political actors have been influencing public opinion through the social networking platform. Отчет Facebook об «информационных операциях» стал первым для компании публичным подтверждением того, что политические силы оказывают влияние на общественное мнение, используя социальные сети в качестве платформы.
None of this will change official policy — but it is good to hear the thinking behind such policies, as well as the acknowledgment of costs as well as benefits. Ничто из этого не изменит официальную политику — но полезно услышать о мышлении, стоящем за этой политикой, а также о признании затрат и выгоды.
If a source messaging server didn't support shadow redundancy, Exchange 2010 used delayed acknowledgment based on a configured time interval on the Receive connector to make a redundant copy of the message. Если исходный сервер обмена сообщениями не поддерживал теневое резервирование, Exchange 2010 использовал задержанное подтверждение на основании настроенного интервала времени в соединителе получения, чтобы создать резервную копию сообщения.
Russian President Vladimir Putin sees increased military cooperation as an acknowledgment of Russian importance and a way to gradually unwind Russia’s isolation following the Russian military intervention in Ukraine. Президент России Владимир Путин считает укрепление военного сотрудничества признанием роли России и способом постепенного ослабления изоляции, в которой Россия оказалась после своего военного вторжения на Украину.
After the Exchange 2016 Mailbox server receives acknowledgment from the Exchange 2010 Hub Transport server that the message was successfully received, the Exchange 2016 Mailbox server moves the successfully processed message into Safety Net. Когда сервер почтовых ящиков Exchange 2016 получает от транспортного сервера-концентратора Exchange 2010 подтверждение о том, что сообщение успешно получено, сервер почтовых ящиков Exchange 2016 перемещает успешно обработанное сообщение в сеть безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!