Примеры употребления "acknowledgement" в английском с переводом "признание"

<>
b1: Acknowledgement of explanation and request for plan of action b1: признание полученных разъяснений и направление просьбы о представлении плана действий;
Success translates to publicity and acknowledgement of rising economic power, prestige, and modernity. Успех таких мероприятий приводит к росту влияния и признанию роста экономической мощи, престижа и современности страны со стороны мирового сообщества.
Other people would say it means an acknowledgement or recognition of God's sovereignty. Еще кто-то - что он означает принятие или признание власти Бога.
Prima facie, such an acknowledgement would take the population group outside the scope of this study. Prima facie такое признание выводило бы эту группу населения за рамки охвата настоящего исследования.
It started with the Jews and acknowledgement that the Vichy regime did indeed incarnate the French state. Данный процесс начался с евреев и признания того, что режим Виши действительно был олицетворением французского государства.
Against this background, the Trump administration’s acknowledgement of US policy failure in Pakistan is good news. На этом фоне, признание, со стороны администрации Трампа, о провале американской политики в Пакистане, является хорошей новостью.
In Europe, the Vatican lobbied for acknowledgement of God in the preamble to the proposed European Constitutional Treaty. В Европе Ватикан лоббировал признание Бога в преамбуле к проекту конституционного договора ЕС.
For example, acknowledgement of Scotland's right to choose independence has not resulted in Scotland leaving the United Kingdom. Например, признание права Шотландии избрать независимость не привело к тому, что Шотландия покинула Соединенное Королевство.
Such talks, Turkey fears, would offer tacit acknowledgement that Iraqi Kurds have won a degree of autonomy from Baghdad. Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
There is acknowledgement that the US China trade relationship needs to be rebalanced, but little imagination on how to proceed. Есть признание того, что торговые отношения США и Китая необходимо заново сбалансировать, однако имеется немного идей, как это сделать.
What people in Taiwan want is nothing more and nothing less than acknowledgement that they can decide their own future. Что хотят люди на Тайване, так это признания того, что они могут решать свое будущее, не больше и не меньше.
Indonesia proposes to insert the words “, in particular judicial cooperation regarding the acknowledgement of foreign judgements,” after the words “international cooperation”. Индонезия предлагает включить слова " в частности сотрудничества между судебными органами по вопросам признания иностранных судебных решений " после слов " международного сотрудничества ".
“Acknowledged” denotes an acknowledgement of receipt of a communication, not followed by the provision of any substantive information (2 per cent). " Признание " означает признание получения сообщения, после чего никакой информации по существу представлено не было (2 %).
But the acknowledgement of this substantive deficit is the first step in understanding of the current confrontation between Moscow and Washington. Но признание дефицита содержания станет первым шагом в понимании нынешней конфронтации между Москвой и Вашингтоном.
And there was no acknowledgement that the separate Russian bank on the island remained solvent despite processing large amounts of offshore funds. Не было и признания того, что самостоятельный российский банк на острове сохранил платежеспособность несмотря на то, что обрабатывал крупные суммы из офшорных средств.
Hollande’s main new promise – not to impose any new taxes, beginning next year – might have been an implicit acknowledgement of this. Главное новое обещание Олланда – не вводить каких-либо новых налогов начиная со следующего года – может быть неявным признанием этого факта.
This is not all bad; in fact, acknowledgement of globalization’s disruptive effects on millions of advanced-economy workers is long overdue. Это не так уж плохо; в действительности, признание разрушительных последствий глобализации на миллионы рабочих в странах с развитой экономикой, назревало давно.
Many speakers have mentioned the leading role of the European Union in Bosnia, and we are very grateful for that acknowledgement and support. Многие ораторы упоминали о ведущей роли Европейского союза в Боснии, и мы весьма благодарны за признание этого и за высказанную поддержку.
Mr. Trichet's silence at the May ECB press conference on the rising euro could be a tacit acknowledgement of this new reality. Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии.
You can delay the gratification that the social acknowledgement brings, and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing. Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!