Примеры употребления "accessions" в английском с переводом "присоединение"

<>
Canada, working in cooperation with other interested parties, will continue to facilitate the informal and open-ended Universalization Contact Group in order to coordinate efforts to promote ratifications and accessions to the Convention. Канада, действуя в сотрудничестве с другими заинтересованными участниками, будет и далее способствовать деятельности неофициальной Контактной группы по универсализации открытого состава, с тем чтобы координировать усилия по поощрению процесса ратификации Конвенции и присоединения к ней.
The chairmen reported that the Convention had now received a total of 184 instruments of ratification, acceptance, approval or accession, while the number of ratifications or accessions to the Kyoto Protocol had reached 23. Председатели сообщили, что было получено в целом 184 документа о ратификации, принятии, одобрении Конвенции или о присоединении к ней, в то время как число Сторон, ратифицировавших Киотский протокол или присоединившихся к нему, достигло 23.
During the Summit, no less than 84 States performed a total of 274 treaty actions — 187 signatures and 87 ratifications and accessions — in respect of 40 of the more than 500 treaties for which I act as the depositary. Во время Саммита не менее 84 государств совершили в общей сложности 274 договорных действия — 187 актов подписания и 87 актов ратификации и присоединения — в отношении 40 из более чем 500 договоров, депозитарием которых я являюсь.
The United States reaffirms its view concerning the significance of the Agreement and welcomes the impressive number of recent accessions to the Agreement in 2007, which we see as a positive sign in the endeavour to achieve sustainable fisheries. Соединенные Штаты подтверждают свое мнение относительно значения этого Соглашения и приветствуют впечатляющее число недавних присоединений к Соглашению в 2007 году; мы рассматриваем это как позитивный признак прогресса в усилиях по достижению устойчивого рыболовства.
Special emphasis was put during the discussion on the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, which had not entered into force and appeared to be lagging behind in ratifications and accessions. В ходе обсуждения особое внимание было уделено Протоколу против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, который еще не вступил в силу и в отношении которого процесс ратификации и присоединения продвигается весьма медленно.
The Committee will consider Informal Document No. 13 prepared by the secretariat containing tables in English, French and Russian on the latest status as at 31 January 2009 of signatures, ratifications and accessions concerning international instruments on inland transport concluded under the auspices of the Committee. Комитет рассмотрит подготовленный секретариатом на английском, русском и французском языках неофициальный документ № 13 с таблицами, в которых по состоянию на 31 января 2009 года отражено положение в связи с подписанием, ратификацией международных документов в области внутреннего транспорта, заключенных под эгидой Комитета, и присоединением к ним.
C: The Committee will have before it an informal document in English, French and Russian prepared by the secretariat containing tables on the status as at 31 January 2006 of signatures, ratifications and accessions concerning international instruments on inland transport concluded under the auspices of the Committee. С: Комитет рассмотрит подготовленный секретариатом неофициальный документ на английском, русском и французском языках, содержащий таблицы, в которых по состоянию на 31 января 2006 года отражено положение в связи с подписанием, ратификацией международных договоров по внутреннему транспорту, заключенных под эгидой Комитета, и с присоединением к этим договорам.
African countries considered that the UNCTAD's post-Doha technical assistance programme should, in particular, be focused on key issues of the WTO agenda such as negotiations on services and agriculture; reform of S & D treatment and implementation; Singapore issues; and accessions, particularly those of African countries. Африканские страны считают, что программу технической помощи ЮНКТАД после Дохи следует, в частности, сфокусировать на ключевых вопросах повестки дня ВТО, таких, как переговоры в области услуг и сельского хозяйства; реформирование особого и дифференцированного режима и имплементационные вопросы; " сингапурские вопросы "; а также присоединение, особенно присоединение африканских стран.
[C] The Committee will have before it an informal document in English, French and Russian prepared by the Secretariat containing tables on the latest status as at 31 January 2007 of signatures, ratifications and accessions concerning international instruments on inland transport concluded under the auspices of the Committee. [С] Комитет рассмотрит подготовленный секретариатом на английском, русском и французском языках неофициальный документ с таблицами, в которых по состоянию на 31 января 2007 года отражено положение в связи с подписанием, ратификацией международных документов в области внутреннего транспорта, заключенных под эгидой Комитета, и присоединением к ним.
Concern was expressed regarding developing countries'ability to simultaneously manage multiple negotiating processes- multilateral, regional, sub-regional and bilateral- while ensuring coherence in their policies so that the development denominator was safeguarded and not pulled down further, as had happened in WTO accessions and some bilateral free trade agreements. Была высказана обеспокоенность по поводу способности развивающихся стран принимать одновременное участие в нескольких переговорных процессах- на многостороннем, региональном, субрегиональном и двустороннем уровнях- при обеспечении согласованности в своей политике, с тем чтобы цели развития были сохранены в качестве общего знаменателя и не принижалось их значение, что имело место в процессе присоединения к ВТО и в некоторых двусторонних соглашениях о свободной торговле.
Awareness-raising and promotional activities in relation to the five environmental conventions and 12 related protocols * by the governing bodies and secretariats resulted in a total of 60 new ratifications and accessions, 10 more than the target set, indicating the strengthened application of legal instruments for the protection of the environment. Повышение осведомленности и информационно-пропагандистская деятельность в связи с пятью природоохранными конвенциями и 12 связанными с ними протоколами * со стороны руководящих органов и секретариатов привела в общей сложности к 60 новым ратификациям и присоединениям, что на 10 больше поставленной цели и указывает на более полное соблюдение положений правовых документов по вопросах охраны окружающей среды.
During the discussion, a number of speakers emphasized the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, which had not yet entered into force and, compared with the other instruments, appeared to be lagging behind in terms of the number of ratifications and accessions. В ходе обсуждения ряд ораторов уделили особое внимание Протоколу против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, который еще не вступил в силу и который по сравнению с другими документами отстает от них по числу ратификаций и присоединений.
Welcome with satisfaction the high rate of ratifications of and accessions to the United Nations Convention against Corruption and call upon those countries that have not yet done so to expedite the required internal procedures in order to ratify or accede to the Convention as a matter of the highest priority and urgency; приветствуют с удовлетворением тот факт, что значительное число государств ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции или присоединились к ней, и призывают те страны, которые еще не сделали этого, ускорить осуществление установленных внутренних процедур в целях ратификации Конвенции или присоединения к ней в самом первоочередном и безотлагательном порядке;
Recognising the crucial role of the International Committee of the Red Cross and encouraging it to continue to work to facilitate further ratifications and accessions to the Convention and its annexed Protocols, to disseminate their contents and to lend its expertise to future Conferences and other meetings related to the Convention and its annexed Protocols. признавая ключевую роль Международного комитета Красного Креста и побуждая его продолжать работу, с тем чтобы облегчать дальнейшие ратификации и присоединения в том, что касается Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, распространять их содержание и предоставлять свою экспертную квалификацию будущим конференциям и другим совещаниям, имеющим отношение к Конвенции и прилагаемым к ней Протоколам.
In this regard, UNCTAD, in collaboration with relevant organizations, will seek to undertake a review of the guidelines for LDC accessions agreed in 2002 in WTO so as to examine whether the letters and spirits of the guidelines are adhered to by WTO members and whether the guidelines are facilitating the accession of LDCs into WTO. В этой связи ЮНКТАД в сотрудничестве с соответствующими организациями будет стремиться к проведению рассмотрения руководящих принципов присоединения НРС, согласованных в 2002 году в ВТО, чтобы изучить вопрос о том, придерживаются ли члены ВТО духа и буквы этих руководящих принципов и содействуют ли эти руководящие принципы присоединению НРС к ВТО.
They include the qualification of suppliers, rules regarding documentary evidence provided by suppliers, inducements from suppliers and contractors, contents of solicitation documents and guidance as regards the extent to which the UNCITRAL Model Procurement Law satisfies the requirements of the WTO Government Procurement Agreement, which could play a role in facilitating and promoting accessions to that Agreement. Упоминаются, в частности, следующие вопросы: квалификация поставщиков; правила, регламентирующие документальные доказательства, предоставляемые поставщиками; подкуп со стороны поставщиков (подрядчиков); содержание тендерной документации и указания по вопросу о том, в какой мере Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках удовлетворяет требованиям Соглашения ВТО о государственных закупках, что могло бы сыграть определенную роль в облегчении и поощрении присоединения к этому соглашению.
The Conference noted, in that connection, that the report of the United Nations Secretariat on the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East stated that several States had acceded to the Treaty and that, with those accessions, all States of the region of the Middle East, with the exception of Israel, were States parties to the Treaty. Конференция отметила в этой связи, что в докладе Секретариата Организации Объединенных Наций об осуществлении резолюции 1995 года по Ближнему Востоку говорилось, что еще несколько государств присоединились к Договору и что после их присоединения все государства региона Ближнего Востока, за исключением Израиля, стали государствами — участникам Договора о нераспространении ядерного оружия.
Paragraphs 129-134 and 136-139: Implementation has been satisfactory, as demonstrated particularly by the outcomes of the expert meetings and the fifth session of the Commission, the activities of the Commercial Diplomacy Programme and technical assistance to support developing countries and countries with economies in transition in their participation in new multilateral trade negotiations (positive agenda) and WTO accessions. Пункты 129-134 и 136-139: Поставленные задачи решались удовлетворительно, о чем свидетельствуют прежде всего итоги совещаний экспертов и пятой сессии Комиссии, деятельность по линии Программы торговой дипломатии и по оказанию технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле их участия в новых многосторонних торговых переговорах (" позитивная повестка дня ") и присоединения к ВТО.
The Conference notes, in this connection, that the report of the United Nations Secretariat on the implementation of the 1995 resolution on the Middle East states that several States have acceded to the Treaty and that, with these accessions, all States of the region of the Middle East, with the exception of Israel, are States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Конференция отмечает в этой связи, что в докладе Секретариата Организации Объединенных Наций об осуществлении резолюции 1995 года по Ближнему Востоку говорится, что еще несколько государств присоединились к Договору и что теперь, после их присоединения, все государства региона Ближнего Востока, за исключением Израиля, являются государствами — участниками Договора о нераспространении ядерного оружия.
At its last session (13-15 February 2001), the Committee urged all its members which had not yet replied to the questionnaire to do so without delay, and requested the Working Party on the Transport of Dangerous Goods to consider the results of the questionnaire at its next session (7-11 May 2001) and to set up, if it deemed appropriate, an ad hoc group of experts to consider how the CRTD could be modified to encourage accessions. На своей последней сессии (13-15 февраля 2001 года) Комитет настоятельно призвал всех своих членов, которые еще не сделали этого, незамедлительно ответить на вопросник и просил Рабочую группу по перевозкам опасных грузов рассмотреть результаты распространения этого вопросника на ее следующей сессии (7-11 мая 2001 года) и, если она сочтет это целесообразным, создать специальную группу экспертов для изучения вопроса о возможном изменении положений КГПОГ в целях стимулирования присоединения к ней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!