Примеры употребления "absorption capacity" в английском

<>
Programmes to re-build basic economic and social infrastructure and to support national institutions, local NGOs and civil society structures, not only boost employment opportunities and increase absorption capacity in returnee areas, but are also necessary for reintegration and beneficial for reconciliation. Программы перестройки местных экономических и социальных инфраструктур и оказание поддержки национальным учреждениям, местным НПО и структурам гражданского общества не только резко увеличивают число рабочих мест и повышают поглощающую способность районов, в которые возвращаются беженцы, но и необходимы также для реинтеграции беженцев в жизнь общества и достижения примирения.
Donor countries expressed their willingness to support the work on technical assistance and capacity-building in the areas of competition law and policy and consumer protection, and called for tailor-made programmes to be developed that took into account the absorption capacity of beneficiary countries. Страны-доноры выразили готовность поддержать работу по технической помощи и созданию потенциала в областях законодательства и политики конкуренции и защиты прав потребителей, а также призвали к осуществлению учитывающих особые потребности программ, которые должны разрабатываться с учетом поглощающей способности стран-получателей.
In this regard, it is critical to ensure that sufficient absorption capacity exists and increased programme activity levels can be sustained. В этой связи крайне важно обеспечить наличие достаточных возможностей для освоения средств и поддержание деятельности по программам на более высоком уровне.
Sustained attention is required to increase the absorption capacity of areas of return through rehabilitation and reconstruction efforts and to address land and property issues. Требуется постоянное внимание для того, чтобы повысить через усилия по реабилитации и реконструкции способность районов возвращения принимать возвращающихся лиц, и для того, чтобы решать земельные и имущественные вопросы.
This reflects such problems as macroeconomic management, aid-dependency syndromes, absorption capacity, transaction costs, and − related to all of it − the risk of decreasing returns as aid levels rise. Это касается макроэкономического управления, синдрома зависимости от помощи, способности к освоению, операционных затрат, а также связанного со всем этим риска уменьшения отдачи, в случае увеличения объемов помощи.
The substantial increase in expenditure in 2001 is a result of the increase in other resources income, enhanced absorption capacity in large programme countries and implementation of various emergency programmes. Существенное увеличение объема расходов в 2001 году является результатом увеличения поступлений по статье прочих ресурсов, повышения потенциала освоения средств в странах, в которых реализуются крупные программы, и осуществления различных чрезвычайных программ.
An increase in ODA should be complemented by an increase in the absorption capacity of the recipient countries and international aid should include efforts to enhance capacity-building to manage ODA. В дополнение к увеличению объема ОПР необходимо добиваться повышения способности к освоению средств принимающих стран, и международная помощь должна включать усилия, направленные на наращивание потенциала в целях эффективного оказания ОПР.
The project assesses the training needs and existing vocational training capacities as well as the absorption capacity of the labour market in areas affected by illicit cultivation of the coca bush. В рамках проекта проводится оценка потребностей в области подготовки кадров и имеющегося потенциала для организации подготовки без отрыва от производства, а также емкости рынка труда в районах, в которых осуществляется незаконное культивирование кокаинового куста.
In addition, the absorption capacity of the areas of return was enhanced through the construction and rehabilitation of 19 schools, 12 health posts, 2 municipal hospitals, 36 water points and 50 latrines. Кроме того, возможности по интеграции в районах возвращения были расширены за счет строительства и восстановления 19 школ, 12 медицинских пунктов, 2 муниципальных больниц, 36 пунктов водоснабжения и 50 общественных туалетов.
It was UNIDO's hope that the package of measures that the Secretariat was taking would help to enhance the efficiency and quality of its delivery of technical cooperation and its absorption capacity. ЮНИДО надеется, что комплекс мер, которые осу-ществляет Секретариат, будет содействовать повы-шению эффективности и качества ее проектов технического сотрудничества и укреплению ее способности осваивать полученные средства.
Over the longer term, those countries need to channel oil revenues to investments in infrastructure development and human capital, inter alia through a strengthening of basic services such as health and education, while taking into account the economy's absorption capacity. В более долгосрочной перспективе эти страны должны направлять нефтедоходы на цели осуществления инвестиций в развитие инфраструктуры и человеческий капитал, в частности посредством укрепления базовых услуг, таких, как здравоохранение и образование, при одновременном учете абсорбционного потенциала экономики.
She pointed to the importance of technological absorption capacity or human capital and suggested that the most essential meaning of the expression, “knowledge society”, is not the speed or volume of production of knowledge, but widespread access to it for all citizens. Она указала на важное значение потенциала для освоения технологий, или человеческого капитала, и высказала мысль о том, что ключевой смысл словосочетания " интеллектуальное общество " заключается не в скорости или объеме производства знаний, а в широком доступе к ним для всех граждан.
In this connection the secretariat intends to initiate a process of internal review to address the issues related to the delivery of technical cooperation, including matters related to the absorption capacity of UNCTAD for technical assistance activities and their trade-offs and interaction with research work. В этой связи секретариат намеревается инициировать процесс внутреннего обзора в целях анализа проблем, возникающих при осуществлении деятельности по техническому сотрудничеству, включая вопросы, касающиеся возможностей ЮНКТАД в этой области, достоинств и недостатков отдельных ее направлений и взаимосвязи с исследовательской работой.
Expressing appreciation to development partners for their support, he invited them to further enhance that support in order to meet the increasing demand for UNCTAD work and to make available the additional resources required to increase the absorption capacity of UNCTAD in areas where demand continued to grow. Выразив признательность партнерам по развитию за их поддержку, он предложил им активизировать свою поддержку в целях удовлетворения растущего спроса на работу ЮНКТАД и выделить дополнительные ресурсы, необходимые для повышения потенциала ЮНКТАД в тех областях, в которых спрос продолжает расти.
Looking ahead to future discussions on aid policy, he said that due consideration should be given to requests from Sierra Leone for general budget support or direct budget support within sector-wide approaches, in the light particularly of absorption capacity, aid effectiveness and the volume of available resources. Предваряя будущие обсуждения политики оказания помощи, оратор говорит, что надлежащим образом следует рассмотреть просьбы Сьерра-Леоне об общей бюджетной поддержке или о прямой бюджетной поддержке в рамках общесекторальных подходов, особенно в свете способности к освоению, эффективности помощи и объема имеющихся ресурсов.
States, UNHCR and development partners to adopt, as appropriate and in a spirit of partnership, a community-based focus regarding investment in reintegration, which benefits returnees as well as the local population, and which accords sufficient priority to housing and essential services, to increase absorption capacity and contribute to reconciliation. Государствам, УВКБ и партнерам по развитию предлагается в соответствующем порядке и в духе партнерства обратить более пристальное внимание на общину с точки зрения инвестиций в процесс реинтеграции, который приносил бы пользу как возвратившимся беженцам, так и местному населению и в ходе которого уделялось бы достаточно приоритетное внимание вопросам жилья и основных видов обслуживания в целях улучшения возможностей для приема новых переселенцев и содействия примирению.
The United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the World Trade Organization (WTO) have programmes that are already in place to increase and improve the absorption capacity of developing countries in the areas crucial to the implementation of their development strategies. В Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирном банке, Международном валютном фонде (МВФ), Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Всемирной торговой организации (ВТО) уже разработаны программы расширения и развития потенциала развивающихся стран по освоению средств в областях, имеющих решающее значение для осуществления их стратегий развития.
In view of the foregoing, and of Iraq's limited absorption capacity, UNHCR, in March 2004, requested that States continue to grant some form of temporary protection to all Iraqi asylum-seekers, including those whose asylum claims have been rejected, and that they impose a ban on forced returns to all parts of Iraq until further notice. С учетом указанного выше и ограниченных возможностей Ирака по приему перемещенных лиц, в марте 2004 года УВКПЧ обратилось к государствам с просьбой продолжить представление в той или иной форме временной защиты всем иракским просителям убежища, включая тех лиц, чьи заявления о представлении убежища были отклонены, и ввести запрет на принудительное возвращение во все регионы Ирака до особого распоряжения.
Representatives of the World Food Programme, the Somali Ministry of Resettlement, Rehabilitation and Reconstruction, the Office national d'assistance aux réfugiés et sinistrés de Djibouti and UNHCR offices in Hargeisa and Djibouti undertook a joint cross-border assessment mission to the Awdal region, north-western Somalia, in April 2002 to determine the absorption capacity in the areas of return. Представители Мировой продовольственной программы (МПП), сомалийского министерства по расселению, возрождению и восстановлению, Национального управления по оказанию помощи беженцам и пострадавшим в Джибути и отделений УВКБ в Харгейсе и Джибути осуществили совместную поездку для трансграничной оценки в район Аудал, в северо-западной части Сомали, в апреле 2002 года для определения возможности по размещению беженцев в районах приема.
The North may have been considered as a more suitable testing ground for new export products because of, among many explanations, the North's absorption capacity as a market (demand size); its preference over a greater variety; ease of obtaining market information on a timely basis; and a lower cost of market entry arising from e.g. better trade logistics (transport) and lower tariff barriers. Возможно, Север рассматривается в качестве более подходящего " испытательного полигона " для новых экспортных товаров среди прочего в силу емкости рынка (объем спроса); требований к широте ассортимента; простоты получения своевременной рыночной информации; и менее высоких расходов, связанных с получением доступа на рынок (более качественная логистика (транспорт) и менее высокие тарифные барьеры).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!