Примеры употребления "above all else" в английском

<>
Переводы: все37 другие переводы37
Above all else, the honest politician willingly shoulders this burden. В дополнение ко всему остальному, честный политик добровольно взваливает это бремя на свои плечи.
But above all else, by talking to the gangsters themselves. Но прежде всего разговаривая с самими гангстерами.
Of such issues South China Sea stood out above all else. Из этих вопросов вопрос Южно-Китайского моря занимал отдельное положение и был самым главным.
I was raised and educated to prize truth above all else. Меня вырастили и воспитали так, что я ценю правду больше всего на свете.
My mother was a woman who believed in accomplishment Above all else. Моя мать была женщиной, которая больше всего на свете верила в достижения.
It is this, above all else, that the theory of the Three Represents comprehends. Именно это (а также многие другие вопросы) и рассматривает теория о трех представительствах.
Are we a community that values people and improving people’s lives above all else? В обществе, которое прежде всего ценит людей и улучшает их жизнь?
This certification confirms, above all else, EXNESS' focus on constantly improving the quality of its services. Наличие сертификата подтверждает, прежде всего, ориентированность EXNESS на непрерывное улучшение качества оказываемых услуг.
These cells will be bound together by codes of conduct that put loyalty above all else. Эти ячейки будут объединяться на основе тех правил поведения, согласно которым верность и преданность превыше всего.
They're going to pour this gas in the old shaft - gas they value above all else. Они собираются пустить этот газ в старую шахту - газ, который они ценят больше всего остального.
And why have we, as Americans particularly, become a nation that strives for security above all else? И почему мы, американцы в особенности, становимся нацией, превыше всего стремящейся к безопасности?
Because the algorithms of Wall Street are dependent on one quality above all else, which is speed. Алгоритмы Уолл-стрит зависят, прежде всего, от одной вещи, и это скорость.
My foreign policy will always put the interests of the American people, and American security, above all else. В своей внешней политике я всегда буду ставить интересы американского народа и безопасности США превыше всего.
The generals have always placed the institution of the military above all else, including rulers from their own ranks. Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов.
To change that, the effective leader must show that he or she values truth and evidence above all else. Чтобы изменить это отношение, эффективный руководитель должен показать, что он или она больше всего ценит правду и доказательства.
But today’s social-media platforms are far more likely to prioritize potential for advertising revenue above all else. Но сегодняшние платформы социальных сетей, по всей видимости, куда более склонны уделять приоритетное внимание потенциалу доходов от рекламы над всем остальным.
That shift emphasized economic development above all else, with the champions of growth being protected, promoted, and, if necessary, pardoned. Этот сдвиг заключался в новой расстановке акцентов: на первое место вышло экономическое развитие, когда чемпионов роста защищают, поощряют и, если необходимо, прощают.
Even in their narrowly materialistic world, where growth matters above all else, the Trump tax legislation should not be celebrated. Но даже в своём исключительно материалистическом мире, где рост важнее всего остального, они зря радуются налоговому закону Трампа.
The fifth lesson is that Trump will probably continue to prize loyalty above all else in his administration, just as Berlusconi has. Пятый урок. Трамп, по всей видимости, продолжит больше всего ценить в своей администрации лояльность, так же как это делал Берлускони.
It is the desire to reject this state of affairs that, above all else, explains the "No" many French people want to shout. Именно желанием противостоять этому положению вещей, прежде всего и объясняется "нет", которое хотят выкрикнуть столько французов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!