Примеры употребления "abatement" в английском

<>
It noted the review by ICSC of dependency allowances reflecting relevant changes in tax abatement and social legislation payments at the seven headquarters duty stations since 1998. Ассамблея отметила, что при проведении Комиссией обзора надбавок на иждивенцев были учтены соответствующие изме-нения налоговых скидок и социального законода-тельства в семи странах расположения штаб-квартир за период с 1998 года.
Technical cooperation for environmentally sustainable water resources management including environmental risk management, pollution abatement and control and regulatory and economic instruments, amongst others. техническое сотрудничество в целях экологически устойчивого освоения водных ресурсов, включая, среди прочего, регулирование экологических рисков, уменьшение и контроль загрязнения, административно-правовые и экономические рычаги.
Research on mitigation covered energy efficiency, environmentally sound energy systems, development and implementation of new energy- and resource-saving technologies, GHG abatement technologies, modern means of GHG emission capture and instruments for GHG measurements, and waste processing. Исследования в области сокращения выбросов охватывают энергоэффективность, экологически безопасные системы энергетики, разработку и реализацию новых энерго- и ресурсосберегающих технологий, технологии снижения выбросов ПГ, современные средства улавливания выбросов ПГ, оборудование по измерению ПГ и обработку отходов.
Noting that the review of dependency allowances carried out by the Commission reflected relevant changes in tax abatement and social legislation at the seven headquarters duty stations since 1998, отмечая, что при проведении Комиссией обзора надбавок на иждивенцев были учтены соответствующие изменения налоговых скидок и социального законодательства в семи странах расположения штаб-квартир за период с 1998 года,
It was also noted that air pollution abatement was of high relevance in Asia due to its severe and widespread impact on human health. Было также отмечено, что уменьшение загрязнения воздуха имеет очень большое значение для Азии в виду его серьезного и широко распространенного воздействия на здоровье человека.
In relation to volatile losses, companies could ensure that all processes are totally closed, preventing losses to the environment, or they could install abatement technology at the site to ensure that any potential emissions are captured (RPA 2002). Что касается потери летучих компонентов, то компании могли бы добиться, чтобы все процессы были полностью закрытыми, не допускающими выбросов в окружающую среду, или же могли бы внедрить на объекте технологию сокращения отходов с тем, чтобы любые потенциальные выбросы улавливались (RPA 2002).
Where there is a system of environmental tax rebates for the investments that operators make for pollution abatement, as in Belarus and Moldova, the rebates are not usually big enough to ensure the introduction of best available techniques, which are relatively expensive. Там, где существует система скидок с экологических налогов за инвестиции операторов в борьбу с загрязнением, как в Беларуси и Молдове, эти скидки обычно бывают недостаточно большими, чтобы обеспечить внедрение наилучших имеющихся методов, которые требуют довольно значительных затрат.
Abatement and prevention of environmental damage, including expenses directly relating to fighting oil fires and stemming the flow of oil in coastal and international waters; мер по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде, включая расходы, прямо связанные с тушением нефтяных пожаров и прекращением стока нефти в прибрежные и международные воды;
He noted that the Expert Group had discussed emission limit values for chlor-alkali plants, medical waste incineration and other source categories in annexes III and V to the Protocol, as well as measures for emission abatement and their costs. Он отметил, что Группа экспертов обсудила предельные значения выбросов для хлорно-щелочных установок, сжигания медицинских отходов и других категорий источников, включенных в приложения III и V к Протоколу, а также меры по борьбе с выбросами и связанные с ними расходы.
The Chairman of CCAQ concurred with the proposal to increase the children's and secondary dependant's allowances to reflect the 11.89 per cent increase in the value of the tax abatement and payments under the social legislation applicable at the seven headquarters duty stations. Председатель ККАВ согласился с предложением увеличить размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, с тем чтобы учесть увеличение на 11,89 процента величины налоговых скидок и выплат в соответствии с социальным законодательством в семи местах расположения штаб-квартир.
There are several references to technology within the Declaration's provisions concerning the environment, including environmentally sound technologies and the utilization of pollution abatement technology. В положениях Декларации технологии упоминаются и в связи с охраной окружающей среды, в том числе экологически чистые технологии и использование технологий, способствующих уменьшению загрязнения окружающей среды.
Since what ultimately counts is not so much pollution discharged, but rather pollution discharged minus pollution eliminated, it is important to note that, for a number of pollutants (for example, solid waste, water pollution), there are economies of scale in pollution abatement. Поскольку в конечном итоге учитывается не столько степень загрязнения, сколько степень загрязнения минус ликвидированное загрязнение, важно отметить, что в ходе борьбы с рядом загрязнителей (например, твердыми отходами, веществами, загрязняющими воду) достигается эффект масштаба.
In addition to recommending a new salary scale for staff in the General Service and Language Teacher categories in Geneva, the Commission also recommended revised rates for dependency allowances determined on the basis of tax abatement, payments provided by the Swiss Government and payments provided by surveyed employers. Комиссия рекомендовала новые шкалы окладов для сотрудников категорий общего обслуживания и преподавателей иностранных языков в Женеве, а также пересмотренные ставки надбавок на иждивенцев, определенные с учетом налоговых скидок, выплат, производимых правительством Швейцарии, и выплат, производимых обследованными работодателями.
Eventually, it should lead to the establishment of a global fund for rain forests and agricultural adaptation because the benefits of carbon abatement accrue to mankind as a whole, not to individual countries. В конечном итоге, это должно привести к учреждению глобального фонда для дождевых лесов и сельскохозяйственной адаптации, потому что выгоду от уменьшения выбросов углерода получает всё человечество в целом, а не отдельные страны.
The Panel finds that the activities undertaken by KOC to recover and remove oil from its operational areas constituted abatement and prevention of environmental damage, and reasonable measures to clean and restore the environment. Группа приходит к заключению о том, что меры, принятые " КОК " по сбору и удалению нефти в своем промысловом районе, представляли собой меры по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде и разумные меры по очистке и восстановлению окружающей среды.
Air pollution abatement policies that decrease sulphate and some other aerosols to help protect human health and the environment will produce inadvertent acceleration of warming because of the “cooling” effect of these aerosols on climate. Политика в области борьбы с загрязнением воздуха, которая предусматривает уменьшение концентраций сульфатных и некоторых других аэрозолей в интересах содействия защите здоровья человека и окружающей среды, непреднамеренно ускорит процесс потепления с учетом " охлаждающего " воздействия этих аэрозолей на климат.
The Panel finds that the activities undertaken by MEPA to respond to the oil spills, including implementation of protective measures, removal and disposal of oil and restoration of sites, constitute abatement and prevention of environmental damage and reasonable measures to clean and restore the environment. Группа приходит к заключению о том, что меры, принятые МЕПА для борьбы с разливами нефти, включая осуществление защитных мероприятий, сбор и удаление нефти и восстановление объектов, представляют собой меры по уменьшению предотвращения ущерба окружающей среде и разумные меры по очистке и восстановлению окружающей среды.
Such FDI policies include investment subsidies, tax abatements, and exemptions from domestic regulation and laws. Такая политика ПИИ включает в себя инвестиционные субсидии, налоговые скидки и освобождение от внутреннего регламента и законов.
Introducing reforms to provide tax abatements and incentives for start-up ICT enterprises will also play an important part in inducing national ICT enterprises to participate in national and international bids. Проведение реформ для обеспечения налоговых скидок и стимулов для начального этапа деятельности предприятий по разработке ИКТ будут также играть важную роль в привлечении национальных предприятий по разработке ИКТ к участию в национальных и международных торгах.
The children's allowance should be increased to reflect the 11.89 per cent increase in the value of tax abatements and social legislation payments at seven headquarters duty stations that had occurred between January 1998 and January 2000. повысить размер надбавки на детей с учетом увеличения на 11,89 процента величины налоговых скидок и выплат в соответствии с социальным законодательством в семи местах расположения штаб-квартир, которое произошло в период с января 1998 года по январь 2000 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!