Примеры употребления "Yokosuka Arts Theatre" в английском

<>
Volunteer in a variety of activities dealing with the arts and musical theatre. Добровольно участвует в различной деятельности, связанной с искусством и музыкальным театром.
Professional education in culture is conducted as part of the syllabus of three universities, and in particular at three academies of fine arts, of music and of theatre, television and film, and at private schools. Профессиональное образование в области культуры осуществляется в рамках учебной программы трех университетов, а также в трех академиях- изящных искусств, музыки и театра, телевидения и кино- и в частных школах.
Moreover, panelists agreed that there are significant socio-economic benefits for SIDS to be derived from developing cultural and entertainment industries in such areas as music, art, crafts, literary and culinary arts, fashion, festivals, theatre, film and cultural tourism. Кроме того, выступавшие согласились с тем, что СИДС могут получить значительные социально-экономические блага от создания индустрии культуры и развлечений в таких областях, как музыка, искусство, ремесла, литература и кулинарное искусство, мода, фестивали, театр, кино и культурный туризм.
There are significant sociocultural and economic benefits to be derived from developing cultural and entertainment industries in areas such as music, art, crafts, the literary and culinary arts, fashion, festivals, theatre, film and cultural tourism. Развитие культурно-развлекательной индустрии в таких областях, как музыка, изобразительное искусство, ремесла, литература и кулинария, мода, организация фестивалей, театр, кино и культурный туризм, может дать значительные социально-культурные и экономические преимущества.
Developing and implementing national cultural policies and legislative frameworks to support the development of cultural industries and initiatives in such areas as music, art, the literary and culinary arts, fashion, festivals, theatre and film, sports and cultural tourism; разрабатывать и осуществлять национальные стратегии и законодательные нормы, связанные с развитием культуры, в целях поддержки процесса развития предприятий и инициатив в области культуры, связанных с музыкой, живописью, литературой, кулинарией, модой, проведением фестивалей, театральным искусством и кино, спортом и туризмом;
Develop and implement national cultural policies and legislative frameworks to support the development of cultural industries and initiatives in such areas as music, art, the literary and culinary arts, fashion, festivals, theatre and film, sports and cultural tourism; разрабатывать и осуществлять национальные стратегии и законодательные нормы, связанные с развитием культуры, в целях поддержки процесса развития предприятий и инициатив в области культуры, связанных с музыкой, живописью, литературой, кулинарией, модой, проведением фестивалей, театральным искусством и кино, спортом и туризмом;
Such are the Fondazzjoni Patrimonju Malti, (Maltese Heritage Foundation), the Malta Society of Arts, Manufactures and Commerce, the Manoel Theatre (Management Committee), the Mediterranean Conference Centre, the National Orchestra and St. James Centre for Creativity. К их числу относятся Fondazzjoni Patrimonju Malti (Фонд мальтийского наследия), Мальтийское общество искусств, ремесел и торговли, театр Маноэль (Комитет по вопросам управления), Средиземноморский конференц-центр, национальный оркестр и Сент-Джеймский центр творческой деятельности.
A cultural centre and library have been built and their libraries and subsidiary bodies have developed collections of priceless books and local and national manuscripts pertaining the fields of culture, various literary arts, architecture and construction, literature and theatre, song and poetry, for which the Yemeni people have long been famed. Созданы культурный центр и библиотека, архивные службы и вспомогательные подразделения которых собрали коллекции бесценных книг, а также местных и национальных рукописей, относящихся к областям культуры, различным направлениям литературного творчества, архитектуры и строительства, литературы и театра, песенного и поэтического творчества, в которых народ Йемена достиг больших успехов.
Art reviews, published either in the Federal District or the states of the Republic, with a minimum of three issues, and that have been in existence for at least one year and whose objectives include the promotion and dissemination of Mexican art with a specialist or interdisciplinary focus (architecture, visual arts, dance, literature, audiovisual media, music and theatre). Художественные журналы, издаваемые как в федеральном округе, так и в штатах, которые вышли не менее чем тремя номерами или существуют не менее года и включают в число своих целей пропаганду и развитие мексиканского искусства в целом или в конкретных областях (архитектура, изобразительное искусство, танец, литература, аудио-визуальные средства, музыка и театр).
In conclusion, as stated by the Foreign Minister of the Bahamas in his address to the General Assembly during the general debate in September, the Bahamas plans to undertake a number of commemorative events, including a festival of the arts, which will feature various countries and regions in Africa, through theatre, art, music and dance. В заключение скажу, что Багамские Острова, как объявил об этом министр иностранных дел моей страны в своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей в ходе общих прений в сентябре этого года, планируют провести целый ряд юбилейных мероприятий, в том числе фестиваль искусств, на котором различные страны и регионы Африки будут представлены театральным и изобразительным искусством.
It consists of courses in dramatic literature, aesthetics, theory & practice of acting including components of mime & movement, martial arts, yoga & music, theory & practice of stage techniques, such as, scenic design, costume design, lighting, make up and theatre architecture. В программу обучения входят следующие предметы: драматическая литература, эстетика, теория и практика актерского мастерства, включая компоненты мимики и жеста, боевые искусства, йога и музыка, теория и практика постановочного искусства, в частности оформление сцены, костюмы, освещение, грим и театральная архитектура.
Numerous associations in the fields of fine arts, cinema and photography, multidisciplinary creation, literature, music, cultural heritage, science, sociocultural events, theatre and cultural journals, have signed agreements with the Ministry of Culture. Многочисленные ассоциации, действующие в областях изящных искусств, кинематографа и фотографии, различных видов творческой деятельности, литературы, музыки, охраны культурного наследия, науки, социально-культурных отношений, театра и изданий, специализирующихся по вопросам культуры, имеют особые соглашения с министерством культуры.
The top ten arts activities for women were (in order of popularity): reading non-fiction, reading fiction, rock/pop music, knitting, classical/chamber music, embroidery, storytelling, singing, reading poetry, and musical theatre. Десятью наиболее популярными видами творческой деятельности среди женщин были (в порядке популярности): чтение документальной литературы, чтение художественной литературы, музыка в стиле рок/поп, вязание, классическая/камерная музыка, вышивание, художественное декламирование, пение, чтение поэтических произведений и музыкальный театр.
The proportion of women receiving cantonal subsidies, scholarships and prizes varies depending on the sector (music, film, dance, theatre, fine arts, literature) or even the sub-sector (e.g. classical/contemporary music or different styles of contemporary music). Доля женщин, которые пользуются кантональными субсидиями для создания произведений, стипендиями и премиями, зависит от той или иной области (музыка, кино, танцы, театр, изящные искусства, литература), а иногда и от направления (например, классическая музыка, современная музыка или отдельные стили современной музыки).
Sponsorships are granted to amateur groups including theatre, visual arts and dance groups as an encouragement for regular competitions and interactive performances. Аматерским группам, в том числе занимающимся театральным, визуальным и хореографическим искусством, предоставляется спонсорская поддержка, позволяющая им участвовать в регулярных конкурсах и интерактивных представлениях.
They are given every opportunity to develop their native language, culture, theatre and fine arts, folk art, customs and traditions. Им предоставлены все возможности для развития родного языка, культуры, изобразительного и театрального искусства, народных ремесел, обычаев и традиций.
Thousands of children worldwide — from primary to high school — are expressing their creativity through music and theatre performances, visual arts and canvases, photo exhibits, seminars, debates, interviews and academic projects that deepen their awareness while contributing to social change. Тысячи детей во всем мире — от начальной до средней школы — проявляют свои творческие способности через музыкальные и театральные постановки, визуальное искусство и полотна, фотовыставки, семинары, обсуждения, интервью и академические проекты, которые повышают их информированность, внося при этом вклад в социальные изменения.
Books, the theatre, music, the cinema, the arts, dance and television have all been building up dynamically into sectors generating jobs that are important for development. Книгопечатание, театр, музыка, кино, изобразительное искусство, танцевальное искусство и телевидение динамично развиваются в качестве секторов, создающих рабочие места, что важно для развития страны.
This central union brings together unions from the theatre, cinematography, library science, music and the creative arts. В состав этого профсоюзного объединения входят театральные, кинематографические, библиографические, музыкальные и творческие союзы.
His martial arts prowess has already reached a level of sublime perfection. Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!