Примеры употребления "Watergate Bay" в английском

<>
Mt. Fuji as seen from Suruga Bay is beautiful. Гора Фудзи, если смотреть из залива Суруга, очень красива.
The threshold for exposure is no longer wrongdoing of the scale that coined the term "Watergate" and all the subsequent "-gates." Существующий порог незащищенности данных более не приводит к таким масштабным правонарушением как те, в результате которых появился термин "Уотергейт" и все последующие "-гейты".
He kept the invaders at bay with a machine gun. С помощью пулемёта он не давал нападающим выйти.
It was never more effectively displayed than in the Watergate investigation, which brought down Richard Nixon in 1974. Никогда еще это не было продемонстрировано более эффективно, чем во время расследования Уотергейтского дела, которое привело к отставке Ричарда Никсона в 1974 году.
At the Metropolitan Transportation Commission in the San Francisco Bay Area, officials say Congress could very simply deal with the bankrupt Highway Trust Fund by raising gas taxes. В городской транспортной комиссии в области залива Сан-Франциско чиновники говорят, что конгресс мог бы очень просто преодолеть банкротство доверительного Фонда строительства шоссейных дорог, подняв налоги на бензин.
He resigned from office in the wake of the watergate scandal. Он ушел в отставку после Уотергейтского скандала.
immigration reform, a public option for health care, and closing the base at Guantanamo Bay, among others. иммиграционную реформу, возможность выбора государственного здравоохранения и закрытие базы в Гуантанамо среди прочих.
That risk, coupled with Trump’s increasingly peculiar behavior, has made Washington more tense than I’ve ever known it to be, and that includes the dark days of Watergate. Эта угроза, наряду со всё более странным поведением Трампа, сделала Вашингтон таким напряжённым, каким я его никогда не видела, в том числе в мрачные дни Уотергейта.
But now, as I skimmed over the Pacific south of Buckner Bay, my Corsair was damaged and my instructor was not there with me. Однако в данный момент я летел над Тихим океаном в районе бухты Бакнера, мой «Корсар» был поврежден, а моего инструктора рядом со мной не было.
Nixon was far from mad, though his heavy drinking at the height of the Watergate scandal prompted Kissinger and Secretary of Defense James Schlesinger to establish a way to monitor his control of the nuclear codes. Никсон совсем не был безумцем, хотя его тяжёлые запои в разгар Уотергейтского скандала заставили Киссинджера и министра обороны Джеймса Шлезингера наладить контроль над его доступом к ядерным кодам.
I was vectored to a spot about two miles south of Buckner Bay. Я взял курс к точке, находившейся в двух милях к югу от бухты Бакнера.
In 1973, dogged reporting by Carl Bernstein and Bob Woodward of the Washington Post kept the Watergate story alive, after most news outlets had dropped it. В 1973 году расследования журналистов Карла Бернстайна и Боба Вудворда из газеты Washington Post помогали поддерживать интерес к теме Уотергейта, когда большинство других СМИ уже перестали о ней писать.
The bomb bay, for example, had to be transformed into a baggage compartment. Бомбовый отсек, например, надо было переоборудовать в отделение для багажа.
Despite similarities with President Richard M. Nixon’s infamous “Saturday Night Massacre” 44 years ago, during the Watergate scandal, the political situations are utterly different. Но, несмотря на схожесть с печально знаменитой «Резнёй в субботний вечер», устроенной президентом Ричардом Никсоном 44 года назад во время Уотергейтского скандала, политическая ситуация тогда и сегодня абсолютно разная.
One day in 1945, when I was on combat air patrol with my wingman over Buckner Bay off the southern coast of Okinawa, one of our carriers, the USS Franklin, took a direct hit from a kamikaze. Однажды в 1945 году во время боевого вылета для патрулирования воздушного пространства, который мы выполняли вместе с моим ведомым над бухтой Бакнера (Buckner Bay) недалеко от южных берегов Окинавы, Franklin, один из наших авианосцев, был протаранен камикадзе.
Francesco Storace, the former Minister of Health and a leading member of Alleanza Nazionale, the second-largest government party, is suspected of organizing political espionage, in an Italian-style Watergate. Франческо Стораче, бывший министр здравоохранения и глава партии «Alleanza Nazionale» («Национальный Альянс»), второй по численности правительственной партии, подозревается в организации политического шпионажа, этакого итальянского варианта Уотергейтского скандала.
Keeping his warmongering inclinations at bay is the best the West can achieve. Обуздание его милитаристских наклонностей — лучшее, чего может достичь Запад.
Even Gerald Ford’s 1974 pardon of Richard Nixon, who had resigned from the presidency over the Watergate scandal, was couched in terms of national healing. Даже помилование Ричарда Никсона, покинувшего пост президент из-за уотергейтского скандала, Джеральдом Фордом в 1974 году было сформулировано в терминах национального примирения.
In that same year of 1928, at least twenty other new issues, and perhaps twice that many, were sold by members of the San Francisco Stock Exchange to eager buyers in the Bay area. В тот год членами фондовой биржи Сан-Франциско страждущим покупателям, проживающим в районе залива, было продано по крайней мере двадцать, а может и вдвое больше, новых выпусков акций.
A Long Way from Comey to Watergate Длинный путь от Коми к Уотергейту
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!