Примеры употребления "UNCTAD" в английском с переводом "unctad"

<>
For a fuller discussion on targeting FDI, see UNCTAD (2002a), chapter VIII. Более полный анализ адресной работы с инвесторами см. UNCTAD (2002a), chapter VIII.
Relevant documents are posted on the UNCTAD web site: www.unctad.org/ecommerce. Соответствующие документы помещены на веб-сайте ЮНКТАД по адресу: www.unctad.org/ecommerce.
GVCs refer to the interrelated production activities performed by firms at different geographic locations (UNCTAD, 2006a). ГПСЦ охватывают полный цикл взаимосвязанной производственной деятельности, осуществляемой фирмами в различных географических точках (UNCTAD, 2006а).
The costs of exporting products originating in Gaza to Jordan were estimated at $ 630 per shipment (UNCTAD, 2003). Издержки, сопряженные с экспортом продукции из Газы в Иорданию, оценивались в размере 630 долл. на партию продукции (UNCTAD, 2003).
Sources: UNCTAD, Handbook of Statistics, 2004 (exports and imports of merchandise); and World Bank, World Development Indicators 2005 (GDP). Источники: UNCTAD, Handbook of Statistics, 2004 (экспорт и импорт товаров); и World Bank, World Development Indicators, 2005 (ВВП).
In each case, sustainable linkages will only be created if both foreign affiliates and domestic firms can benefit from them (UNCTAD, 2001). В каждом случае устойчивые связи могут создаваться лишь при том условии, что их выгодами смогут воспользоваться как иностранные филиалы, так и отечественные фирмы (UNCTAD, 2001).
It should be noted that subsidies are generally not prohibited by the General Agreement on Trade in Services (GATS) (UNCTAD 2002a: 210). Следует отметить, что субсидии в целом не запрещены Генеральным соглашением по торговле услугами (ГАТС) (UNCTAD 2002a: 210).
Potential benefits for countries attracting services that are offshored include increased export earnings, job creation, higher wages and upgrading of skills (UNCTAD 2004). Потенциальные выгоды для стран, привлекающих услуги, которые являются объектом офшоринга, включают увеличение экспортных поступлений, создание рабочих мест, повышение заработной платы и совершенствование квалификационных навыков (UNCTAD 2004).
These reforms also resulted in reductions in public agricultural services such as input provisions, product distribution, agricultural credit and research and extension services (UNCTAD, 1998a). Эти реформы позволили также сократить масштабы сельскохозяйственных услуг, оказываемых государственным сектором, таких, как снабжение факторами производства, распределение продукции, сельскохозяйственное кредитование, а также исследовательские и консультационные услуги (UNCTAD, 1998a).
Sources: OECD, statistical annex to 2004 Development Cooperation Report; UNCTAD, Handbook of Statistics, 2004 (exports of merchandise); World Bank, World Development Indicators 2005 (external debt, GDP). Источники: OECD, statistical annex to 2004 Development Co-operation Report; UNCTAD, Handbook of Statistics, 2004 (экспорт товаров); и World Bank, World Development Indicators 2005 (внешняя задолженность, ВВП).
Cross-border M & As were a driving factor behind the dramatic growth of FDI in the 1990s, peaking in 2000, particularly among and in developed countries (UNCTAD, 2000). Международные СиП послужили одним из главных факторов впечатляющего роста ПИИ в 90-х годах, достигшего пика в 2000 году, в частности между развитыми странами и в них (UNCTAD, 2000).
Agreements between independent enterprises which are at the same level of production chain or which are “competing or potentially competing in the same market” (UNCTAD, 2004) are horizontal. Соглашения между независимыми предприятиями, которые находятся на одном и том же уровне производственной цепочки или которые " конкурируют или могут конкурировать на одном и том же рынке " (UNCTAD, 2004), являются горизонтальными.
They are increasingly relying on a limited number of first-tier suppliers who are able to provide auto components on a global scale at “original equipment manufacturing” (OEM) standards (UNCTAD, 2001). Они все более опираются на ограниченное число поставщиков первого яруса, которые способны производить комплектующие узлы для автомобилей на глобальном уровне на основе стандартов " производства оригинального оборудования " (ПОО) (UNCTAD, 2001).
It is also argued that OFDI from SMEs is more likely to lead to multiplier effects in terms of technology and knowledge transfer and productivity increases through linkages to local industry (UNCTAD 1998). Кроме того, указывается, что вывоз ПИИ малыми и средними предприятиями с большей вероятностью даст эффект умноженного воздействия в плане передачи технологии и знаний и повышения производительности труда благодаря наличию связей с местной промышленностью (UNCTAD 1998).
Improvements in supply, coverage of services, price and access as a result of TNC participation in developing countries are more pronounced in telecommunications than in any other infrastructure industry, especially in mobile telephony (UNCTAD, 2006). Улучшение предложения, сферы охвата услуг, цен и доступа в результате участия ТНК в развивающихся странах более рельефно выражено в телекоммуникационной сфере, чем в какой-либо другой инфраструктурной отрасли, особенно в сфере мобильной телефонии (UNCTAD, 2006).
At least 61 Governments- 37 of them in the developing world, 14 in developed countries and 10 in South-East Europe and the Commonwealth of Independent States- have faced investment treaty arbitration (UNCTAD, forthcoming, c). Правительства по крайней мере 61 страны- в том числе 37 развивающихся стран, 14 развитых стран и 10 государств Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств- были привлечены к арбитражным разбирательствам по поводу инвестиционных договоров (UNCTAD, forthcoming, c).
The risk of incoherence is especially great for developing countries that lack expertise and bargaining power in investment rulemaking and that may have to conduct negotiations on the basis of divergent model agreements of their negotiating partners (UNCTAD, 2006b). Риск несогласованности особенно велик для развивающихся стран, которым недостает опыта и влиятельности на переговорах по выработке инвестиционных норм и которым иногда приходится вести переговоры на основе серьезно разнящихся типовых соглашений их партнеров по переговорам (UNCTAD, 2006b).
The compendium entitled " Improving the Competitiveness of SMEs through Enhancing the Productive Capacity " (UNCTAD, 2005a) takes stock of the findings of a series of Expert Meetings organized on topics that are considered critical for SME growth, such as SME financing, technological upgrading, export competitiveness and local supplier development. В компендиуме, озаглавленном " Повышение конкурентоспособности МСП посредством укрепления производственного потенциала " (UNCTAD, 2005a), приводится анализ выводов, сделанных в ходе целой серии совещаний экспертов по вопросам, которые считаются решающими для роста МСП, таким, как финансирование МСП, технологическая модернизация, конкурентоспособность экспорта и развитие сетей местных поставщиков.
A joint UNCTAD/WTO study shows that tariffs on major export products of developing countries such as sugar, tobacco and cotton, and those of potential export interest such as processed food, are frequently levied at some of the highest peak rates (e.g. exceeding 100 per cent) (UNCTAD, 1999a). Результаты исследования, совместно проведенного ЮНКТАД и ВТО, говорят о том, что основная экспортная продукция развивающихся стран, такая, как сахар, табак и хлопок, а также товары, представляющие потенциальный экспортный интерес, например переработанные продукты питания, зачастую облагаются максимальными тарифами (превышающими 100 %) (UNCTAD, 1999a).
Even those obtaining an extension of the transition period cannot increase the level of their export subsidies, are subject to the prohibition with respect to particular products if they achieve export competitiveness in such products, and will need to consider what to do once the transition period expires (UNCTAD, 2002). Даже те страны, на которые распространяется более продолжительный переходный период, не могут повышать уровень своих экспортных субсидий, обязаны прекращать субсидирование конкретных экспортных товаров, когда они становятся по ним конкурентоспособными, и вынуждены будут задуматься над тем, что они будут делать после того, как истечет переходный период (UNCTAD, 2002).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!