Примеры употребления "Trust Companies" в английском

<>
Second, Mr. Zhu said he would wipe out the many bad debts of China's banks and "international trust companies." Во-вторых, г-н Чжу сказал, что он ликвидирует просроченные ссуды китайских банков и "международных трастовых компаний".
The term “agency” is very broad and includes all forms of corporate service providers (e.g., company formation agents, trust companies, registered agents, lawyers). Термин «агент» носит чрезвычайно широкий характер и включает всех лиц, занимающихся оказанием корпоративных услуг (например, агентов по организации компаний, трастовые компании, зарегистрированных агентов, юристов).
At the time, there were 245 such trust companies, which had such a poor record of repayment that overseas investors were beginning to shun China entirely. К тому времени, было уже 245 трастовых компаний, которые имели такие низкие статистики возврата выданных ссуд, что иностранные инвесторы начали полностью избегать Китая.
Regulators allowed innovations in incomplete contract-based financial intermediations, such as trust companies and Internet-based platforms, while maintaining tight control over the formal banking sector. Регуляторы разрешили инновации в финансово-посреднических структурах, действующих на основе неполных контрактов, таких как трастовые компании и интернет-платформы, сохраняя при этом жесткий контроль над официальным банковским сектором.
Despite ongoing efforts to attract more insurance and trust companies to the Territory, international business companies still accounted for around 90 per cent of government revenues from financial services. Несмотря на постоянные усилия по привлечению в Территорию большего числа страховых и трастовых компаний, международные компании по-прежнему составляют примерно 90 процентов доходов правительства от оказания финансовых услуг.
Clarifying ultimate responsibility for credit quality and risk would also reduce intermediation costs by eliminating the need to resort to informal channels, such as credit-guarantee and trust companies. Разъяснение единоличной ответственности за качество кредита и риск также снизит затраты на перераспределение денежных ресурсов, благодаря исключению необходимости прибегать к помощи неофициальных каналов, таких как компании по гарантиям по кредитам и трастовые компании.
In July 2000, the Governor signed the Guam-Based Trust Companies Act (public law 25-149), which clarified the definition of Guam-based trusts in order to provide confidence for potential investors as well as federal regulatory bodies. В июле 2000 года губернатор подписал закон о базирующихся на Гуаме трастовых компаниях (публичный закон 25-149), в котором разъясняется определение базирующихся на Гуаме трастов, с тем чтобы обеспечить доверие со стороны потенциальных инвесторов, а также федеральных регулирующих органов.
The list of financial institutions informed would include banks, trust companies, loan companies, cooperative credit societies and centrals, credit unions, caisses populaires, securities dealers, entities authorized to provide portfolio management and investment counseling, life insurance companies, property and casualty insurance companies and fraternal benefit societies. Список финансовых учреждений, получивших эту информацию, будет включать банки, трастовые компании, кредитные компании, кооперативные кредитные общества и фонды, кредитные союзы, народные кассы, дилеров ценных бумаг, учреждения, уполномоченные предоставлять инвестиционно-консультационные услуги, компании, занимающиеся страхованием жизни, имущества и от несчастного случая, и общества взаимопомощи.
Courier firms in Monrovia, however, have in the past been instructed to route correspondence for these addresses to the International Trust Company (ITC), which in January 2000 changed its name to the International Bank of Liberia Ltd. Вместе с тем курьерским компаниям в Монровии в прошлом поручалось переправлять корреспонденцию на эти адреса в Международную трастовую компанию (МТК), которая с января 2000 года стала называться «Международный банк Либерии, лтд.».
From January 2000, the LISCR Trust Company, a wholly owned subsidiary of LISCR, LLC, was given statutory authority to act as the sole registered agent for corporations registered in Liberia but not having a place of business there. С января 2000 года «Трастовая компания ЛМСКР», полностью принадлежащая ЛМСКР дочерняя фирма, получила уставные полномочия выступать в качестве единственного зарегистрированного агента корпораций, зарегистрированных в Либерии, но не ведущих в ней деловых операций.
"And I don't trust companies." – И я не доверяю компаниям».
The term “agency” is very broad and includes all forms of corporate service providers (for example, company formation agents, trust companies, registered agents, lawyers). Термин «агент» весьма широк и включает все виды корпоративных поставщиков услуг (например, агенты по созданию компаний, траст-компании, зарегистрированные агенты, юристы).
New legislation and the Offshore Finance Centre Unit have been designed to regulate and promote the growth of offshore finance and encourage banking, insurance and trust companies. Принятие новых законов и деятельность Группы по делам оффшорного финансового центра призваны регулировать и стимулировать рост оффшорных финансовых услуг и оказывать поддержку банковским, страховым и траст-компаниям.
Persons are identified by trust companies for the purpose of obtaining information about trustees, settlors/grantors and beneficiaries of trusts in accordance with the procedure described above. Идентификация лиц доверительными обществами с целью получения информации о попечителях, доверителях/учредителях и бенефициарах доверительных обществ осуществляется в соответствии с вышеизложенной процедурой.
Cooperation in providing assistance may be obtained through the regulatory process through the Central Bank of The Bahamas, the Securities Commission, the Registrar of Insurance Companies and the Inspector of Banks and Trust Companies. Сотрудничество в предоставлении помощи может обеспечиваться на основе регулятивного производства через Центральный банк Багамских Островов, Комиссию по ценным бумагам, секретаря страховых компаний и инспектора банков и траст-компаний.
These Notes were specifically designed to cover all categories of banks licensed in Belize, all deposit-taking and lending non bank financial institutions, and trust companies, which are referred to in the Notes as “financial institutions”. Эти руководящие принципы были специально сформулированы таким образом, чтобы охватить все категории банков, имеющих лицензию в Белизе, все депозиты и снятия со счетов и небанковские кредитно-финансовые учреждения и траст-компании, которые именуются в руководящих принципах «финансовыми учреждениями».
However, the rest of the entities supervised by the Superintendence (with the exception of trust companies, pension and unemployment funds, bonded warehouses and insurance companies) may also offer international money/value transfer services and are subject to the same regulations. Вместе с тем другие учреждения, подконтрольные Главному управлению (за исключением кредитных союзов, пенсионных фондов, складов и страховых компаний), также могут предоставлять услуги по международному переводу денежных средств и ценных бумаг и обязаны соблюдать те же нормы.
In the Italian system, “financial intermediaries” are those currently listed in Section 2 of Law No 197/91 (government offices, banks, insurance companies, trust companies, etc., including all intermediaries whose main business is granting loans, acquiring equity interests, currency brokering, cash collecting, payment services and funds transfer services). В итальянской системе «финансовыми посредниками» считаются субъекты, перечисленные в настоящее время в разделе 2 Закона № 197/91 (государственные учреждения, банки, страховые компании, траст-компании и т.д., включая всех посредников, основным родом занятий которых является предоставление кредитов, приобретение акционерного капитала, торговля валютой, взимание наличных средств, предоставление платежных услуг и услуг по переводу средств).
The Court of Appeal held that the Financial Intelligence Unit's ability to issue freeze orders pursuant to section 4 (2) (b) and (c) of the Financial Intelligence Unit Act was not unconstitutional and further the Financial Intelligence Unit may request the production of information from banks and trust companies without a court order. Апелляционный суд признал, что способность Группы финансовой разведки издавать приказы о блокировании средств в соответствии с разделом 4 (2) (b) и (c) Закона о Группе финансовой разведки не противоречит Конституции, и далее указал, что Группа финансовой разведки имеет право требовать от банков и траст-компаний представления информации и без судебного приказа.
In this vein, any person other than a licensed bank or trust company wishing to carry on a money transmission business is required to make an application to the Governor of the Central Bank for the grant of a licence to do so pursuant to section 3 (A) (a) of the Banks and Trust Companies Regulation Act (BTCRA) and regulation 4 (1) of the Regulations. В связи с этим любое юридическое лицо, которое не является лицензированным банком или траст-компанией, но желает оказывать коммерческие услуги в области денежных переводов, должно, в соответствии со статьей 3 (А) (а) Закона о регулировании деятельности банков и траст-компаний и положением 4 (1) Положений, подать соответствующее заявление на имя управляющего Центральным банком с просьбой выдать ему лицензию на такую деятельность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!