Примеры употребления "Trio AB" в английском

<>
It seemed like a heroic feat in 1976 when a trio of astronomers probing Pluto’s infrared spectrum detected methane, which they deduced was frozen on its surface. Мощный прорыв произошел в 1976 году, когда трое астрономов обнаружили на поверхности Плутона с помощью методов инфракрасной спектроскопии небольшое количество замерзшего метана.
All of China’s tech firms have their own mobile ecosystem, and the BAT trio of Baidu, Alibaba and Tencent has the strongest. У всех техфирм Китая свои собственные экосистемы мобильных технологий, и у трио гигантов технологической отрасли Китая – Baidu, Alibaba и Tencent, известных под общим названием BAT – они мощнейшие.
Tencent’s membership of China’s exclusive BAT trio is due to the unrivalled success of its two social media platforms – QQ and WeChat. Членство китайской Tencent в BAT (Baidu, Alibaba, Tencent) было возможным благодаря ошеломляющему успеху двух социальных медиа каналов – QQ и WeChat.
The aforementioned paper from the trio of German scholars showed that roughly 58% of the excess return was attributable to these systematic components. Упомянутая выше статья показывала, что примерно 58% превышения доходности объясняются этими систематическими компонентами.
In this week’s EM Rundown report, we highlighted a trio of economic reports scheduled for release in Turkey this week. В нашем обзоре развивающихся рынков мы отметили, что на этой неделе в Турции запланирован выход трех экономических отчетов.
Yandex, Renren.com and HomeAway.com Inc., an international trio of Internet startups, are planning to raise a total of $1.8 billion in U.S. initial public offerings this year, people briefed on the proposals said. Сразу три интернет-стартапа - «Яндекс», Renren.com и HomeAway.com Inc. – планируют в этом году разместить на американской бирже IPO на общую сумму в 1,8 миллиарда долларов. Об этом заявили источники, близкие к компаниям.
Worse yet, it failed to generate anywhere near the buzz of the aforementioned trio. Но хуже всего то, что ему не удалось наделать такого же шума, какой наделало вышеупомянутое трио.
Because Holm lost to Tate, an opponent Rousey has already dominated on two occasions, the trio has entered into a matchups-makes-fights dynamic where none is clearly a cut above the rest. Поскольку Холм проиграла Тейт, а та два раза терпела поражение от Роузи, то это трио включилось в динамику матчевого противоборства, где нет явного фаворита.
With a trio of bulbous igloo-like radomes on a wind-swept cliff about three miles from the base, personnel in a gray, windowless operations building send operational commands to more than 140 satellites in orbits from 120 miles to 24,800 miles above the planet. Одетый в серую униформу персонал из лишенных окон зданий посылает команды 140 спутникам на разной высоте, с помощью трех куполообразных антенн.
This is the same trio dominating the Syrian battlefield, and that considers the military equation to be ready for starting a three-way division of the pie to the exclusion of the United States, Europe, and the Gulf Arab countries, not to mention the United Nations. Речь идет о том же самом трио, которое господствует на сирийских полях сражений и которое уже готовится начать делить пирог на три части, исключив из процесса США, Европу и страны Персидского залива, не говоря уже об ООН.
Interestingly, the trio spoke of the territorial integrity of the Syrian soil, at a time when Iran is active on the ground in altering the region’s geography to establish contiguity with Hezbollah in Lebanon, while Turkey opposes the emergence of a Kurdish entity in Syria even as Kurdish statehood in Iraqi Kurdistan has become inevitable. Что интересно, это трио выступало в поддержку территориальной целостности Сирии на фоне активных действий Ирана, намеревавшегося изменить географию региона, чтобы объединиться с Хезболла в Ливане, в то время как Турция выступает против возникновения курдского субъекта в Сирии, несмотря на то, что образование курдского государства в иракском Курдистане стало неизбежным.
The report, written by a trio of cardinals, concluded that “various lobbies within the Holy See were consistently breaking” the sixth and seventh commandments, “thou shalt not commit adultery” and “thou shalt not steal.” В этом докладе, подготовленном тремя кардиналами, говорится, что «различные лобби, действующие внутри Святейшего Престола, систематически нарушали» шестую и седьмую заповеди, которые запрещают прелюбодеяние и воровство.
The trio ‘guaranteeing’ a political settlement in Syria has now destroyed the foundations of what was known as the Geneva Communique and the Vienna Process. То трио, которое должно «гарантировать» политическое урегулирование сирийского конфликта, уже уничтожило основы так называемого Женевского коммюнике и Венского процесса.
Clearly now, Turkey has withdrawn from this defunct trio, defecting instead to the Russian-Iranian axis in a cynical strategic shift. Очевидно, Турция решила покинуть теперь уже не существующее трио и примкнуть к российско-иранской оси, совершив циничный стратегический ход.
Indeed, the statements issued by the trio clearly emphasized a secular Syria, which was traditionally opposed by Turkey. Действительно, в заявлениях этого трио ясно подчеркивалась идея светской Сирии, против которой традиционно выступала Турция.
What the trio really guarantees, however, is the survival of Bashar a-Assad as president with full powers, to comply with Russian, Iranian, and Turkish demands. На самом деле это трио гарантирует только одно: сохранение режима президента Башара аль-Асада, который отныне будет подчиняться требованиям России, Ирана и Турции.
It was at some point thought that a Turkish-Saudi-Qatari trio was intent to arm the moderate rebels and prevent the fall of Aleppo. Не так давно многие были уверены в том, что трио Турции, Саудовской Аравии и Катара намеревается вооружить умеренную оппозицию и предотвратить падение Алеппо.
They may become leerier about investing in Russia and will doubtless seek to reduce their dependence on Russian natural gas, which is close to 30 percent on average for the EU but far higher for the Baltic trio, Slovakia, Bulgaria, and Greece, the Czech Republic, and Hungary, where the reliance ranges from 75-100 percent. Возможно, они с большей осмотрительностью будут относиться к вложению инвестиций в России, и несомненно постараются снизить свою зависимость от российского природного газа, за счет которого ЕС в среднем удовлетворяет 30% своих топливных потребностей, а балтийское трио, Словакия, Болгария, Греция, Чехия и Венгрия еще больше – на 75-100%.
For three centuries now, Russia has jailed, killed off, driven to suicide or exiled its prominent social and political critics, economists, writers, philosophers and poets such as Aleksandr Radishchev, Aleksandr Gertzen, Fyodor Dostoyevsky, Nikolai Gumilev, Osip Mandelstam, and the trio of Nobel Prize winners in the twentieth century: Aleksandr Solzhenitsyn, Andrey Sakharov and Joseph Brodsky. На протяжении трех столетий Россия бросала в тюрьмы, убивала, доводила до самоубийства и отправляла в ссылку выдающихся общественных и политических критиков, экономистов, писателей, философов и поэтов, таких как Александр Радищев, Александр Герцен, Федор Достоевский, Николай Гумилев, Осип Мандельштам, а также трио нобелевских лауреатов 20-го столетия: Александра Солженицына, Андрея Сахарова и Иосифа Бродского.
Egypt's history is replete with powerful and famous rulers (starting with Ramses II in pharaonic times, and including Saladin, Muhammad Ali, Napoleon Bonaparte, Lord Cromer, all the way up to the Egyptian military trio of Gamal Abdel Nasser, Anwar El Sadat, and Mubarak). История Египта изобилует могущественными и известными правителями (начиная с Рамзеса II во времена фараонов и включая Саладина, Мухаммада Али, Наполеона Бонапарта, лорда Кромера, вплоть до египетского военного трио Гамаля Абдель Насера, Анвар Эль-Садата и Мубарака).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!