Примеры употребления "The Fray" в английском

<>
Переводы: все48 другие переводы48
States have grown interested in joining the fray as well. Правительства тоже испытывают определенный интерес к такому инструменту воздействия на общественность.
It is time for Europe to step into the fray. Наступило время Европы вступить в борьбу.
Not to be outdone, Russia's foreign ministry joined the fray. Дабы не остаться в стороне, в спор вмешался министр иностранных дел России.
But those realities, as if listening and responding, entered the fray. Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними.
Such an attack inevitably would drag the U.S. into the fray. А такой удар неизбежно втянет в общую драку Соединенные Штаты.
Now China is entering the fray, bringing a uniquely constructive vision with it. Сейчас и Китай вступает в драку, принося с собой однозначно конструктивное видение.
That is what happened the last time a new centrist party entered the fray. Именно так и произошло в последний раз, когда в драку решила ввязаться новая центристская партия.
But once the PT-76s entered the fray the Laotian troops fell back in disorder. Но когда в драку ввязались ПТ-76, лаосские военные в беспорядке отступили.
That is why America’s entry into the fray was only a matter of time. Именно поэтому, вступление Америки в борьбу - это только вопрос времени.
It became a true world war only in 1917, when the US entered the fray. Она стала по-настоящему мировой войной только в 1917 году, когда в бой вступили США.
The more moderate Haifa Arabs tried, not very successfully, to stay out of the fray. Более умеренно настроенные арабы Хайфы пытались, хотя и без большого успеха, оставаться в стороне от конфликта.
I’m feeling much better now, so I figured I would jump back into the fray. Сейчас мне гораздо лучше, и я решил, что пора снова ввязаться в драку..
Trump himself even joined the fray, asserting — without any evidence — that Rice had committed a crime. В драку ввязался даже сам Трамп, совершенно бездоказательно заявив, что Райс совершила преступление.
While the fighting raged around Dubno, two more Soviet mechanized corps, the 8th and 15th, joined the fray. Когда вокруг Дубно шел бой, в сражение вступили еще два советских механизированных корпуса — 8-й и 15-й.
Yet one key question is often lost in the fray: Why did Russian President Vladimir Putin do it? И все же один ключевой вопрос в пылу дискуссии часто упускают: зачем президент России Владимир Путин сделал это?
By staying out of the fray, you've allowed Tywin Lannister to destroy his rivals on every compass point. Отстранившись от войны, вы позволили Тайвину Ланнистеру уничтожить своих врагов во всех сторонах света.
By 7 a.m., however, as the Panzers advanced, swarms of Soviet fighters and attack aircraft joined the fray. Но к семи часам утра, когда танки немцев пошли в наступление, в драку вступили рои советских истребителей и штурмовиков.
Lewis sought to draw Brookings into the fray “because they have a reputation for independence, integrity and quality,” Boyd said. Льюис пытался вовлечь в конфликт сотрудников Брукингского института, «потому что они ценят независимость, честность и качество», — сказал Бойд.
The slow American response to the Syrian war allowed Moscow to enter the fray and change the reality on the ground. Неторопливость реакции США на сирийскую войну позволила Москве вмешаться в конфликт и изменить фактическое положение на местах.
Putin himself has studiously remained above the fray, expressing his respect for the film’s director as well as the critics. Сам Путин старается держаться в стороне от этого скандала, уважительно высказываясь как о режиссере фильма, так и о его критиках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!